關(guān)鍵詞:漢語(yǔ) 韓國(guó)語(yǔ) 對(duì)應(yīng)情況
摘要:韓國(guó)語(yǔ)的'■'的語(yǔ)法功能同漢語(yǔ)介詞'對(duì)'有很多共性,所以學(xué)習(xí)'■'時(shí)出現(xiàn)的偏誤跟漢語(yǔ)介詞'對(duì)'有密切關(guān)系。本文考察了介詞'對(duì)'和韓國(guó)語(yǔ)'■'之間的對(duì)應(yīng)情況。概括所述,在語(yǔ)料中47.5%的'對(duì)'譯成'■',而且譯為'■''■'等或未被譯出來(lái)的大部分也可譯為'■'。'對(duì)'表示方向和涉及關(guān)系時(shí)不能譯為'■',表示對(duì)象、目標(biāo)和對(duì)待關(guān)系時(shí)一般可以譯為'■',但可接受度有所不同。
韓國(guó)語(yǔ)教學(xué)與研究雜志要求:
{1}一般注釋采用附注的形式,即在正文需注釋處的右上方按順序加注數(shù)碼l、2、3、……,在正文之后寫(xiě)明“附注”或“注釋”字樣,然后依次寫(xiě)出對(duì)應(yīng)數(shù)碼l、2、3、……和注文,回行時(shí)與上一行注文對(duì)齊。
{2}本刊恪守學(xué)術(shù)公正之準(zhǔn)則,取稿標(biāo)準(zhǔn)在于文章本身的學(xué)術(shù)水平,對(duì)選題新穎、論證充分、引證得當(dāng)、邏輯合理、語(yǔ)言精準(zhǔn)的論文優(yōu)先采用。
{3}來(lái)稿應(yīng)嚴(yán)格遵守學(xué)術(shù)規(guī)范,內(nèi)容表述清晰,語(yǔ)言流暢通達(dá),邏輯嚴(yán)謹(jǐn),形式完整。應(yīng)當(dāng)包含篇名、中文摘要和關(guān)鍵詞。
{4}引言言簡(jiǎn)意賅,突出重點(diǎn)。不應(yīng)過(guò)多敘述同行熟知及教科書(shū)中的常識(shí)性內(nèi)容,引言作為論文的開(kāi)端,主要回答“為什么研究”這一問(wèn)題。
{5}中文關(guān)鍵詞一般曲3-8個(gè),選詞要規(guī)范,應(yīng)盡量從漢語(yǔ)工題詞表中選取,英文關(guān)鍵詞應(yīng)與中衛(wèi)關(guān)鍵詞一一對(duì)應(yīng),不能采用英文縮寫(xiě)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社