摘要:一部《少年派的奇幻漂流》,讓李安這個(gè)名字再次成為了大家的焦點(diǎn).跌宕起伏的劇情、嘆為觀止的取景、欲言又止的結(jié)局,讓每個(gè)走進(jìn)電影院的人都不得不佩服李安的導(dǎo)演水平.曾已捧得"小金人"的他,是否會(huì)以此部劇再次站在奧斯卡的領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上,大家都拭目以待.
華人世界雜志要求:
{1}本刊不退稿,請(qǐng)自留底稿。請(qǐng)作者注明詳細(xì)聯(lián)系方式(電話、地址等),以便及時(shí)取得聯(lián)系。
{2}來(lái)稿請(qǐng)注明作者、單位、職稱或職務(wù)、聯(lián)系方式及郵寄地址,合著稿件署名時(shí)須征得其他作者同意,確定先后次序。
{3}論文為課題項(xiàng)目者,須在標(biāo)題末尾處標(biāo)注*(上標(biāo)),并與當(dāng)頁(yè)末尾*鏈接,*后寫明:本文系某年度某立項(xiàng)單位課題(課題編號(hào):)階段性成果。
{4}標(biāo)題:正文中標(biāo)題用一、(一)、1. ……標(biāo)明,內(nèi)容應(yīng)符合國(guó)家現(xiàn)行規(guī)范,并使用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量單位。
{5}引征注釋以頁(yè)下腳注形式連續(xù)編排,翻譯文章中,譯者需要對(duì)專有名詞進(jìn)行解釋說(shuō)明,并以【*譯注】的方式在腳注中表明;如譯者對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性補(bǔ)充論述或舉出相反例證的,應(yīng)以【*譯按】的方式在腳注中表明。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社