關(guān)鍵詞:目的論 傅青主女科 病機 翻譯策略
摘要:選用清·孫右廉重刻本《傅青主女科》作為藍本,參考各家注釋,以功能學(xué)派的目的論作為理論基礎(chǔ),對選取的《傅青主女科》中相關(guān)婦科疾病的病機進行分析試譯,探索中醫(yī)文獻古籍的翻譯策略,并為日后相關(guān)的中醫(yī)翻譯研究提供一定的參考。
江西中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報雜志要求:
{1}正文的標題層次用阿拉伯數(shù)字編號,不同層次的數(shù)字之間用下圓點“.”相隔,如“l(fā)”,“2.1”,“3.1.2”,并一律左頂格。
{2}發(fā)表后,版權(quán)即屬于編輯部所有(包括上網(wǎng)的版權(quán))。
{3}關(guān)鍵詞是用作計算機系統(tǒng)標引文章內(nèi)容特征的詞語,便于信息系統(tǒng)匯集,以供讀者檢索。動詞、連詞和介詞不能用作關(guān)鍵詞。每篇論文的關(guān)鍵詞為3~5個。
{4}作者簡介:文尾附注第一作者簡介,含姓名(出生年月)、性別、民族、籍貫、學(xué)歷學(xué)位、單位、職務(wù)、職稱、研究方向等,并注明準確通訊地址、郵政編碼、電話號碼、E-mail地址。
{5}基金項目(如稿件獲基金、項目資助,須注明項目的類別、名稱和編號)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社