国产亚洲成AV在线下载|亚洲精品视频在线|久久av免费这里有精品|大香线蕉视频观看国产

    <style id="akiq1"><progress id="akiq1"></progress></style><label id="akiq1"><menu id="akiq1"></menu></label>

          <source id="akiq1"></source><rt id="akiq1"></rt>

          關(guān)聯(lián)理論視角下民族典籍文化意象英譯研究——以《平果壯族嘹歌·賊歌篇》為例

          祝遠(yuǎn)德; 符霄婷 廣西大學(xué)外國(guó)語學(xué)院; 廣西南寧530004

          關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)理論 文化意象 翻譯策略 

          摘要:《賊歌》是壯族民間敘事長(zhǎng)歌《嘹歌》的核心篇章,其中包含了大量富有民族文化的意象。文化意象是各民族智慧和歷史文化的結(jié)晶,其英譯對(duì)民族文化走出去具有重要的意義。本文主要從關(guān)聯(lián)理論的視角出發(fā),探討譯者如何采用恰當(dāng)?shù)姆g策略,調(diào)動(dòng)譯語讀者的認(rèn)知語境,有效傳遞民族文化,解除譯語和原語之間的交流障礙,構(gòu)建交際的最佳關(guān)聯(lián),實(shí)現(xiàn)文化交流。

          民族翻譯雜志要求:

          {1}作者署名應(yīng)限于參加研究工作并可解答論文有關(guān)問題者,所有作者均須注明所在單位、城市及郵編。

          {2}來稿內(nèi)容應(yīng)依次包括:文章名、姓名、單位、郵編、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、作者簡(jiǎn)介。

          {3}標(biāo)題之下如“(1)(2)”和“①②”序數(shù)不分行顯示。

          {4}參考文獻(xiàn)5~30條,其著錄格式采用順序編碼制,即按在正文中被引用的先后順序排列。

          {5}摘要中如采用非標(biāo)準(zhǔn)的術(shù)語、縮寫詞和符號(hào)等,均應(yīng)在首次出現(xiàn)時(shí)予以說明。

          注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

          民族翻譯

          部級(jí)期刊
          1個(gè)月內(nèi)下單

          關(guān)注 6人評(píng)論|0人關(guān)注
          相關(guān)期刊
          服務(wù)與支付