關(guān)鍵詞:美歐貿(mào)易 特朗普 貿(mào)易失衡 歸因分析
摘要:自2017年以來(lái),特朗普政府高舉“美國(guó)優(yōu)先”大旗,與歐盟在經(jīng)貿(mào)等諸多領(lǐng)域發(fā)生了一系列激烈摩擦,其過(guò)程曲折反復(fù),引人注目。本文通過(guò)簡(jiǎn)析特朗普?qǐng)?zhí)政以來(lái)美歐貿(mào)易爭(zhēng)端的發(fā)展過(guò)程,基于對(duì)近年來(lái)美歐雙邊貿(mào)易現(xiàn)狀和特征的考察,運(yùn)用實(shí)證歸因分析等手段,探究雙方貿(mào)易爭(zhēng)端背后的經(jīng)濟(jì)、地緣政治、全球治理理念、外部環(huán)境變化及領(lǐng)導(dǎo)人個(gè)性等原因。文章還以鋼鋁、飛機(jī)、農(nóng)產(chǎn)品、能源和醫(yī)藥等主要貿(mào)易爭(zhēng)端行業(yè)為典型案例,逐一剖析美對(duì)歐制裁的原因,并探討了美歐貿(mào)易爭(zhēng)端的可能走向。
歐洲研究雜志要求:
{1}間接引文通常以“參見(jiàn)”或“詳見(jiàn)”等引領(lǐng)詞引導(dǎo),反映出與正文行文的呼應(yīng),標(biāo)注時(shí)應(yīng)注出具體參考引證的起止頁(yè)碼或章節(jié)。標(biāo)注項(xiàng)目、順序與格式同直接引文。
{2}文題應(yīng)精練、切題,盡量不用副標(biāo)題,避免使用代號(hào)或不常用縮略語(yǔ),不使用外文縮寫詞,慎用結(jié)論性語(yǔ)句及“…的研究/觀察”等非特定詞。
{3}文題應(yīng)簡(jiǎn)明,確切地反映文章主題,不宜過(guò)長(zhǎng);不宜用英文縮略語(yǔ)和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。
{4}參考文獻(xiàn)僅限作者親自閱讀過(guò)的最新文獻(xiàn)(最好引用近5年的),內(nèi)部資料、鑒定會(huì)資料、待發(fā)表文章、說(shuō)明書和CA(可引用原期刊)等不可列為參考文獻(xiàn)。
{5}中文摘要:字?jǐn)?shù)為150-200字。中文關(guān)鍵詞:選取3-5個(gè)文章核心術(shù)語(yǔ)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社