關(guān)鍵詞:21世紀(jì) 中長(zhǎng)篇小說(shuō) 英譯概況
摘要:作為文學(xué)的重要分支,小說(shuō)的外譯狀況一直是各國(guó)文學(xué)及文化'走出去'的重要縮影和借鑒。目前有關(guān)中國(guó)文學(xué)'走出去'的研究多聚焦于新中國(guó)成立后或改革開放后文學(xué)外譯的一般性研究及代表性作品外譯的特定性研究,忽視了新時(shí)期小說(shuō)的英譯發(fā)展概況。本文以21世紀(jì)中長(zhǎng)篇中文小說(shuō)的首版英譯本為分析對(duì)象,運(yùn)用定量的方法對(duì)三個(gè)英譯中心的小說(shuō)英譯概況進(jìn)行橫、縱向?qū)Ρ确治?得出當(dāng)下我國(guó)中長(zhǎng)篇小說(shuō)英譯總體呈波動(dòng)上升的趨勢(shì),我國(guó)文學(xué)外譯正逐步進(jìn)入國(guó)外出版社主動(dòng)譯入的階段,并就目前存在的問題從譯前、譯中與譯后三個(gè)階段提出相應(yīng)建議。
外語(yǔ)教育雜志要求:
{1}注釋:應(yīng)與參考文獻(xiàn)予以區(qū)別,格式為作者名:《文章或書名》,載《期刊名》年份期數(shù)卷數(shù),出版社,頁(yè)數(shù)。
{2}來(lái)稿請(qǐng)勿一稿多投,如三個(gè)月內(nèi)未得到修改或刊用回復(fù)即可自行處理。紙質(zhì)稿件恕不退還,請(qǐng)自留底稿。
{3}中文題名一般不超過(guò)20個(gè)漢字,應(yīng)以簡(jiǎn)明、具體、確切的詞語(yǔ),概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則,并有助于選擇關(guān)鍵詞和分類號(hào)。
{4}順序編碼標(biāo)注制是按引用文獻(xiàn)出現(xiàn)的先后順序,在文獻(xiàn)的著者或成果敘述文字的右上角用方括號(hào)標(biāo)注阿拉伯?dāng)?shù)字編排序號(hào),并在參考文獻(xiàn)表中按此序號(hào)依次著錄,即將參考文獻(xiàn)反引在文中引用位置。
{5}稿件刊登時(shí)作者署名及順序以稿件為準(zhǔn)。稿件有多位作者署名時(shí),須征得其他作者同意,排好先后次序,投稿后不再變動(dòng)
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社