關(guān)鍵詞:中國(guó)翻譯協(xié)會(huì) 美國(guó)翻譯協(xié)會(huì) 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè) 利益相關(guān)者理論
摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的迅速發(fā)展和國(guó)際交流的逐步深入,翻譯協(xié)會(huì)在推動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展中的作用日益凸顯。本文以中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)和美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)為案例,借用管理學(xué)中的利益相關(guān)者理論對(duì)比分析并闡釋二者在基本職能與社會(huì)角色方面的異同,以此深入理解、闡釋翻譯協(xié)會(huì)的運(yùn)營(yíng)方式與作用機(jī)理,以期為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)的管理與發(fā)展帶來(lái)啟示。
外語(yǔ)與翻譯雜志要求:
{1}來(lái)稿請(qǐng)附上作者簡(jiǎn)歷,包括真實(shí)姓名、性別、民族、出生年月、所在單位、職稱(或?qū)W位)、職務(wù)、詳細(xì)地址、電話(傳真)號(hào)碼、郵政編碼,以及電子郵件信箱。
{2}嚴(yán)格按照學(xué)術(shù)論文相關(guān)規(guī)范要求,須注明摘要、關(guān)鍵詞、注釋、參考文獻(xiàn)、中圖分類號(hào)等內(nèi)容。
{3}文章的正文標(biāo)題、表格、圖形、公式須分別連續(xù)編號(hào),腳注每頁(yè)單獨(dú)編號(hào)。大標(biāo)題居中,編號(hào)用一、二、三;小標(biāo)題左齊,編號(hào)用(一)、(二)、(三);其他用阿拉伯?dāng)?shù)字。
{4}參考文獻(xiàn)的著錄格式采用順序編碼制,請(qǐng)按文中出現(xiàn)的先后順序編號(hào)。所引文獻(xiàn)必須是作者直接閱讀參考過(guò)的、最主要的、公開出版文獻(xiàn)。
{5}摘要包括的信息量應(yīng)與論文基本相符,使讀者即使不閱讀全文,通過(guò)摘要也能基本了解論文的觀點(diǎn)和研究的基本結(jié)論。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社