国产亚洲成AV在线下载|亚洲精品视频在线|久久av免费这里有精品|大香线蕉视频观看国产

    <style id="akiq1"><progress id="akiq1"></progress></style><label id="akiq1"><menu id="akiq1"></menu></label>

          <source id="akiq1"></source><rt id="akiq1"></rt>

          面向翻譯管道的術語加工

          卡拉·沃伯頓; 宋楠楠; 朱波(譯) l.Termologic公司; 加拿大安大略L9M; 1N1; 南京航空航天大學外國語學院; 江蘇南京211106

          關鍵詞:計算機輔助翻譯 術語提取 翻譯記憶 詞匯 術語 

          摘要:公司跨國經營離不開翻譯,翻譯質量和速度是獲取目標市場份額的關鍵因素。積極主動地管理術語,包括預處理翻譯項目中的關鍵術語,會產生積極影響。在商業(yè)環(huán)境中,翻譯內容包羅萬象,術語來源廣泛。以術語提取為基礎,采取重用已有詞匯的后處理策略,可最大限度提高效率,把術語自動整合到翻譯管道中。從語料庫中提取用于翻譯的術語,導入術語庫,用于商業(yè)開發(fā)。根據工作經驗,作者探討了術語提取的有效方法。

          中國科技術語雜志要求:

          {1}引言在標題以下,不設標題的分段、分層:使用1)2)3)等、①②③等、abc等,在段首時應退2字起排。

          {2}因人力、財力有限,來稿一般不退,自稿件寄出之日起3個月后作者可自行處理。

          {3}引證外文文獻,原則上使用該語種通行的引證標注方式。

          {4}論文類來稿附不超過200字的中英文摘要及關鍵詞3~8個。

          {5}請在投稿時提供完整個人信息(姓名、職稱、職務、工作單位、地址、郵編、電話、電子郵箱等)。

          注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

          中國科技術語

          部級期刊
          1個月內下單

          關注 14人評論|0人關注
          相關期刊
          服務與支付