国产亚洲成AV在线下载|亚洲精品视频在线|久久av免费这里有精品|大香线蕉视频观看国产

    <style id="akiq1"><progress id="akiq1"></progress></style><label id="akiq1"><menu id="akiq1"></menu></label>

          <source id="akiq1"></source><rt id="akiq1"></rt>

          商務(wù)文化論文模板(10篇)

          時(shí)間:2023-03-17 18:11:04

          導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇商務(wù)文化論文,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

          商務(wù)文化論文

          篇1

          2商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀

          學(xué)生是教學(xué)的主體,一切教學(xué)活動(dòng)都應(yīng)該從培養(yǎng)符合社會(huì)和崗位需求的人才出發(fā)。高職教學(xué)有別于本科的教學(xué),高職教學(xué)更注重學(xué)生的實(shí)踐能力,這是高職辦學(xué)的特色。一切學(xué)科都需要跟崗位需求相結(jié)合,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)也是如此,開(kāi)設(shè)了商務(wù)實(shí)訓(xùn)課程,努力使學(xué)生擁有實(shí)際操作技能,理論學(xué)習(xí)的同時(shí)加強(qiáng)實(shí)踐。因此,高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的課程設(shè)計(jì)也是從這一目的出發(fā),包括語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)的傳授,同時(shí)進(jìn)行商務(wù)環(huán)境模擬。這是商務(wù)英語(yǔ)從業(yè)人員的基本素質(zhì)要求。只有語(yǔ)言能力過(guò)關(guān),商務(wù)知識(shí)專業(yè)的學(xué)生才能從事對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)。但是這兩點(diǎn)雖然具備了從事商務(wù)活動(dòng)的基本條件,但卻不能保證能夠順利開(kāi)展商務(wù)活動(dòng),這是因?yàn)楦鞣N交際活動(dòng)歸根結(jié)底都是人與人之間的交往,所以相互尊重,尊重對(duì)方的文化習(xí)俗,不觸碰對(duì)方的禁忌是根本保證,這就需要了解貿(mào)易國(guó)的文化和習(xí)俗。目前高職英語(yǔ)教學(xué)普遍對(duì)文化的重視性不強(qiáng)。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因有兩點(diǎn),一是學(xué)生沒(méi)有這方面學(xué)習(xí)的需求,高職的學(xué)生普遍基礎(chǔ)薄弱,缺乏學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,而且對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)還是停留在過(guò)四、六級(jí)的需求上。雖然教師在課堂上有時(shí)也會(huì)給學(xué)生滲透一些文化知識(shí),但卻會(huì)有學(xué)生因此而反映教師教學(xué)不專注課本,課外知識(shí)導(dǎo)入過(guò)多。二是整個(gè)學(xué)生培養(yǎng)方案中沒(méi)有英美文化這樣的課程,因此教師在教學(xué)中按照大綱教學(xué)就不會(huì)進(jìn)行過(guò)多的文化知識(shí)的導(dǎo)入,了解文化差異是順利進(jìn)行交際的必要條件,只有交流順利才能進(jìn)行進(jìn)一步的貿(mào)易談判、商務(wù)往來(lái),為了達(dá)到這一目的,一定要從教師和人才培養(yǎng)方案這個(gè)根本來(lái)明確文化的重要性,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的商務(wù)文化的培養(yǎng)。同時(shí)也要讓學(xué)生理解這類課程設(shè)置的意義,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和主動(dòng)性。舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,商務(wù)宴請(qǐng)是貿(mào)易往來(lái)中非常常見(jiàn)的一種活動(dòng),有利于促進(jìn)商務(wù)關(guān)系的建立和維護(hù),但是如果處理不當(dāng)也會(huì)適得其反。簡(jiǎn)單的一次宴請(qǐng)會(huì)涉及許多文化方面的內(nèi)容。如座位安排禮儀、餐具的使用禮儀、上菜的順序、搭配酒類的習(xí)慣、餐桌上取食的禮儀、餐桌上交談的禮儀、用餐后或用餐中離席的禮儀,以及勸酒布菜的中西方區(qū)別,等等。此外如果宴請(qǐng)的對(duì)象是西方人,那么就要注意宴會(huì)時(shí)間的選擇,一定要在工作時(shí)間中進(jìn)行,因?yàn)槲鞣絺鹘y(tǒng)注重家庭和個(gè)人私有時(shí)間,占用他的休息時(shí)間,即使是商務(wù)宴請(qǐng)這樣的活動(dòng)也會(huì)給對(duì)方造成不快,同時(shí)也要注意按時(shí)參加宴會(huì)不要遲到。而在中國(guó)和日本等一些國(guó)家,商務(wù)活動(dòng)從業(yè)人員加班和應(yīng)酬是工作常態(tài),人們喜歡在酒桌上解決問(wèn)題,開(kāi)發(fā)客戶,維護(hù)與客戶的關(guān)系。因此了解這些差異,盡量避免給對(duì)方帶來(lái)不快,是商務(wù)活動(dòng)能夠順利展開(kāi)的必要條件。

          3如何在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)

          了解了文化對(duì)于國(guó)際貿(mào)易順利開(kāi)展的重要性和原因之后就要對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化的滲透和導(dǎo)入,來(lái)增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)和學(xué)習(xí)的興趣。那怎么來(lái)實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的呢?下面針對(duì)目前教學(xué)活動(dòng)存在的問(wèn)題來(lái)給出一些解決方法。首先,教師需要明確教學(xué)思想和教學(xué)目的。要從根本出發(fā),雖然學(xué)生是課堂教學(xué)的主體,但是在課堂教學(xué)活動(dòng)中,教師的思想行為和教學(xué)傾向性會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)重心產(chǎn)生影響,因此想要通過(guò)教學(xué)提高學(xué)生的文化水平,提升學(xué)生的文化意識(shí),就需要教師的教學(xué)思想和教學(xué)目標(biāo)重視文化的滲透和導(dǎo)入。其教學(xué)活動(dòng)是根據(jù)不同的商務(wù)環(huán)境、文化進(jìn)行實(shí)用型商務(wù)人才的培養(yǎng),在教學(xué)中教師一定要明確這一點(diǎn),只有從思想上真正認(rèn)識(shí)到商務(wù)文化的重要性,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,才會(huì)滲透商務(wù)文化,也才能從根本上改變現(xiàn)狀。目前有的教師本身就不重視文化在日常教學(xué)中的滲透,因此要督促教師從自身做起,提升教師自身的文化素質(zhì),這樣才能將文化知識(shí)傳達(dá)給學(xué)生,讓學(xué)生對(duì)文化的作用有所了解,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極性。其次,運(yùn)用多種手段,采取周刊選讀、分組討論、網(wǎng)絡(luò)查詢等各種不同的方式來(lái)進(jìn)行教學(xué),通過(guò)任務(wù)教學(xué)法、情景教學(xué)法等多種方法讓學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)對(duì)其他國(guó)家的禮儀、文化、習(xí)俗都有一定的認(rèn)識(shí)和了解,提升學(xué)生的綜合素質(zhì)。教師可以借助網(wǎng)絡(luò)資源、有聲資料,盡可能多地讓學(xué)生接觸到文化知識(shí),同時(shí)要注重培養(yǎng)學(xué)生的團(tuán)隊(duì)合作精神和組織能力、交際能力。通過(guò)社會(huì)調(diào)查、小組討論、案例教學(xué)、分角色扮演,進(jìn)行互動(dòng)式的教學(xué)。教師還需要掌握跨文化外語(yǔ)教學(xué)的具體方法和技能,在進(jìn)行課堂練習(xí)時(shí),要充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,盡量多地給學(xué)生交流發(fā)言的機(jī)會(huì),讓他們實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言知識(shí)、商務(wù)知識(shí)和文化知識(shí)的有機(jī)融合,培養(yǎng)既具有語(yǔ)言能力又具有跨文化商務(wù)溝通能力的商務(wù)英語(yǔ)復(fù)合型人才。最后,要重視日常教學(xué)中跨文化知識(shí)的導(dǎo)入。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)、商務(wù)和文化三者之間關(guān)系緊密、相互聯(lián)系,因此培養(yǎng)企業(yè)需求的實(shí)用型商務(wù)英語(yǔ)人才,就不能忽略對(duì)學(xué)生能力和文化的培養(yǎng)。所以我們需要培養(yǎng)既有扎實(shí)的語(yǔ)言能力,又有專業(yè)的商務(wù)詞匯和表達(dá),以及跨文化的知識(shí)多能型人才。我們對(duì)前兩項(xiàng)都非常重視,也一直是教學(xué)的重點(diǎn),而文化意識(shí)的培養(yǎng)就經(jīng)常被忽略,而這對(duì)于學(xué)生今后的交際和可持續(xù)性發(fā)展是非常必要的。我們無(wú)法要求老師在短短的三年學(xué)制中能教授學(xué)生所有的文化差異,這是根本做不到的,我們要做的是培養(yǎng)學(xué)生的非語(yǔ)言交際能力,幫助學(xué)生意識(shí)到文化差異在交際中會(huì)引起的誤會(huì)和失誤,引導(dǎo)他們意識(shí)到文化對(duì)于交際的重要性,從而掌握學(xué)習(xí)方法和方向,具備繼續(xù)學(xué)習(xí)的能力。非語(yǔ)言交際是跨文化交際中非常重要的因素,據(jù)研究大概有70%左右的信息是通過(guò)非言語(yǔ)交際方式來(lái)傳遞的。因?yàn)榉钦Z(yǔ)言交際傳遞的信息不直接,只有相同文化基礎(chǔ)的人才能意識(shí)到,因此它所傳遞的信息甚至比語(yǔ)言所傳遞的信息更有影響力,一個(gè)簡(jiǎn)單的手勢(shì)或動(dòng)作,如果觸碰了對(duì)方的文化禁忌,就會(huì)引起誤會(huì),進(jìn)而會(huì)導(dǎo)致無(wú)法進(jìn)行正常的交際,更不要說(shuō)進(jìn)行商務(wù)談判與合作了。所以要重視不同文化中肢體語(yǔ)言所代表的不同意義,也就是不同文化下的非語(yǔ)言交際方式。在不同文化中,肢體語(yǔ)言的意義并不完全相同,各民族有不同的非語(yǔ)言交際方式。在日常教學(xué)中,高職學(xué)制只有三年,無(wú)法在課堂上進(jìn)行大量的跨文化信息的導(dǎo)入,但是可以讓學(xué)生課后多花點(diǎn)時(shí)間去查找與教材內(nèi)容相關(guān)的文化背景知識(shí),每節(jié)課拿出一點(diǎn)時(shí)間讓學(xué)生進(jìn)行講解。這樣既鍛煉了他們的自主學(xué)習(xí)能力及語(yǔ)言的運(yùn)用能力,也掌握了文化知識(shí),如此在達(dá)到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),也提高了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

          篇2

          其次是社會(huì)文化因素,主要體現(xiàn)在地域和宗教習(xí)俗差異方面。英國(guó)西臨大西洋,西風(fēng)從大西洋吹來(lái),溫暖和煦,因此英國(guó)有Zephyr(西風(fēng))汽車(chē),而中國(guó)西面接壤陸地,東面臨海,西風(fēng)只能帶來(lái)寒冷,東風(fēng)才溫暖,故而“東風(fēng)汽車(chē)”成就中國(guó)一汽;英國(guó)是個(gè)島國(guó)而中國(guó)是大陸國(guó)家,因此spend money like water就成了“揮金如土”。此外宗教對(duì)中西方影響都很深遠(yuǎn),如上帝用6天創(chuàng)世,第7天休息,“7-up”七喜成了眾所周知的飲料品牌;但由于宗教形象差異性較大,龍?jiān)跂|方人眼中是膜頂朝拜之物,《圣經(jīng)》卻將撒旦描述為agreat dragon,因此亞洲的“四小龍”譯成了“fourtigers”。

          最后是思維方式因素。中國(guó)人習(xí)慣螺旋形地展開(kāi)敘述,喜歡用寬泛和模糊語(yǔ)來(lái)陳述傳達(dá)信息,如“可能,基本上,有關(guān)部門(mén),適當(dāng)?shù)摹钡饶:~語(yǔ)用來(lái)表達(dá)“可以感覺(jué)到,但不能解釋的話”,讓聽(tīng)眾做出自己的理解和判斷,便于說(shuō)話者有更多機(jī)會(huì)糾正錯(cuò)誤;西方人則是習(xí)慣線性思維,喜歡清晰簡(jiǎn)明的表達(dá)方式。因此在商務(wù)翻譯活動(dòng)中明確雙方思維方式的差異性,把握尺度,翻譯才會(huì)有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”談?wù)撃硞€(gè)項(xiàng)目成果時(shí),“certain efforts”為一模糊詞,若要表明“工作已經(jīng)產(chǎn)生一些影響”則應(yīng)譯為“we have made positive ef-forts”,國(guó)外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。

          二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中跨文化交際能力的培養(yǎng)

          (一)語(yǔ)言文化能力培養(yǎng)

          語(yǔ)言能力培養(yǎng)應(yīng)從詞法和語(yǔ)法兩方面進(jìn)行。詞法能力的提高首先從中英商務(wù)詞匯積累開(kāi)始,尤其是一詞多義的詞匯和相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ),即普通商務(wù)詞匯和專業(yè)商務(wù)詞匯的積累。譯者應(yīng)廣泛閱讀各類型的中英文商務(wù)材料,如商務(wù)報(bào)刊、商務(wù)雜志、商務(wù)簡(jiǎn)報(bào)、商務(wù)合同等,積極參加商務(wù)活動(dòng),獲得一手資料,實(shí)踐中積累豐富詞匯;其次要培養(yǎng)良好的漢語(yǔ)文化功底,以提高運(yùn)用準(zhǔn)確詞匯進(jìn)行翻譯的能力。漢語(yǔ)文化功底的培養(yǎng)應(yīng)從熟悉中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓入手,提升自身文化內(nèi)涵修養(yǎng),還要學(xué)習(xí)商務(wù)禮儀,掌握各類中文商務(wù)文體寫(xiě)作以及商務(wù)談判和商務(wù)報(bào)告等商務(wù)活動(dòng)中的典型詞匯、句型和文本,提高商務(wù)素養(yǎng);最后要學(xué)習(xí)掌握商務(wù)翻譯常用技巧,如直譯、意譯、音譯和增譯等,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特色靈活掌握常用被動(dòng)句、無(wú)主句和虛擬語(yǔ)氣等句式的翻譯技巧,提高翻譯效率。

          語(yǔ)法的主要任務(wù)是描述句法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)義結(jié)構(gòu)和二者關(guān)系,譯者對(duì)語(yǔ)法的準(zhǔn)確掌握有助于提高翻譯準(zhǔn)確性。語(yǔ)法能力的培養(yǎng)應(yīng)充分融入各門(mén)英語(yǔ)課程學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者要有意識(shí)地對(duì)學(xué)習(xí)資料進(jìn)行語(yǔ)法句法研究,以提高翻譯準(zhǔn)確性。翻譯實(shí)踐中要重視培養(yǎng)句法能力,準(zhǔn)確分析語(yǔ)序和句法結(jié)構(gòu),充分理解語(yǔ)句內(nèi)涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法結(jié)構(gòu),找出句子主干“contract shall be interpreted...a(chǎn)nd eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同應(yīng)根據(jù)...解釋,每一條款定義見(jiàn)...”,接著根據(jù)核心意思自問(wèn)“合同根據(jù)什么解釋?什么條款?定義在哪?”再次進(jìn)行分析,就會(huì)找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具體為“合同應(yīng)根據(jù)(條款A(yù))的解釋,(此處所用)每一條款定義見(jiàn)(條款A(yù))或(條款B)”,最后結(jié)合上下文,將as the case may be譯為“以適使用者為準(zhǔn)”,整段翻譯為“合同應(yīng)根據(jù)條款A(yù)的解釋,此處所用每一條款定義見(jiàn)條款A(yù)(定義和解釋)或條款B(特別條款),以適使用者為準(zhǔn)”。

          (二)社會(huì)文化能力培養(yǎng)

          中國(guó)人學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言往往更注重學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),忽略文化。不同民族之間的語(yǔ)言交流實(shí)質(zhì)上是不同民族間的文化交流,譯者要平衡文化和語(yǔ)言二者的重要性,避免重語(yǔ)言輕文化的傾向,培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的敏感度和洞察力。

          由于文化背景不同,雙方都會(huì)從各自文化角度考慮問(wèn)題,從而忽視對(duì)方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣。為促進(jìn)交流的圓滿成功,譯者在理解說(shuō)話者的真實(shí)意圖和掌握相關(guān)文化背景基礎(chǔ)上,要利用增減靈活轉(zhuǎn)化來(lái)提高處理文化信息的能力。如“飯菜不好,請(qǐng)多包涵”可譯為“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻譯時(shí)添加文字補(bǔ)充說(shuō)明外國(guó)人不熟悉的名稱和中國(guó)歷史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一個(gè)皇帝),幫助對(duì)方理解相關(guān)背景,更好地溝通交流。肢體語(yǔ)言是生活口語(yǔ)交際的補(bǔ)充,是使用最廣泛和最豐富的表達(dá)方式,同一肢體語(yǔ)言行為在不同文化中含義不同,呈現(xiàn)的意義大不相同。如英語(yǔ)國(guó)家中說(shuō)話時(shí)人們彼此凝視和目光交流意味著誠(chéng)實(shí);而在中國(guó)談話時(shí)盯著對(duì)方眼睛帶來(lái)傲慢,咄咄逼人的感覺(jué),讓人覺(jué)得粗魯和不禮貌。因此,譯者需觀察學(xué)習(xí)肢體語(yǔ)言,掌握肢體語(yǔ)言相關(guān)知識(shí),促進(jìn)溝通交流??缥幕浑H不是盲目追崇對(duì)方,而是尊重不同文化價(jià)值和習(xí)慣,促進(jìn)文化融合,促進(jìn)相互理解。在商業(yè)活動(dòng)中,若不妥善處理國(guó)家與國(guó)家之間的文化差異,會(huì)造成摩擦和沖突,甚至影響企業(yè)合作。因此在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中要遵循這一國(guó)際通用規(guī)則,尊重文化差異,在不損害雙方利益的基礎(chǔ)上。

          (三)思維能力培養(yǎng)

          譯者由于易受母語(yǔ)思維影響,翻譯時(shí)習(xí)慣性套用本族語(yǔ)思維方式,否定翻譯能比較典型地反映中西方思維差異。如將中文“我認(rèn)為他不同意這項(xiàng)條款”譯為“I think hedoesn’t agree with this clause”,譯者沒(méi)能正確把握中西方思維方式差異,用中式思維對(duì)譯“我認(rèn)為”為“I think”,應(yīng)將否定放在句首,進(jìn)行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正確翻譯。再如英譯中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”應(yīng)為“鑒于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,越小心越好?!倍皇恰拌b于商品易碎,在搬運(yùn)過(guò)程中,不能太小心”。

          譯者要克服固定思維模式缺點(diǎn),應(yīng)培養(yǎng)其發(fā)散思維能力。首先比較英漢語(yǔ)思維方式,認(rèn)識(shí)其共性和差異性,并在翻譯、寫(xiě)作和口語(yǔ)中注意差異特征。其次閱讀英文原版材料,如政治報(bào)告、科技論文的文獻(xiàn)等,培養(yǎng)英語(yǔ)的思維習(xí)慣。還要多聽(tīng)、多模仿簡(jiǎn)潔、地道、典型的英語(yǔ)國(guó)家著名演講材料。多聽(tīng)和多讀有助于自我訓(xùn)練,培養(yǎng)英語(yǔ)思維方式,在翻譯時(shí)可以模仿此類句子和表達(dá)相關(guān),逐步意識(shí)并分辨中英表達(dá)與思維習(xí)慣的差異,潛移默化接受并使用英語(yǔ)思維方式,最后通過(guò)實(shí)踐進(jìn)行舉一反三,發(fā)展獨(dú)立思考能力。如“我們的價(jià)格是按照成本加運(yùn)費(fèi)報(bào)的,所以保險(xiǎn)請(qǐng)你們自己辦理?!弊g文可有以下幾種:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.這幾個(gè)譯文都傳達(dá)相同的意義,翻譯時(shí)要邏輯思維清晰,靈活改變句子結(jié)構(gòu)但不改變句子原意,勇于實(shí)踐才能在商務(wù)翻譯中獲得良好的效果。

          篇3

          入世后的中國(guó),涉及國(guó)際貿(mào)易的談判與日俱增,如何進(jìn)行有效的跨國(guó)談判的命題被提上了議事日程。文化差異對(duì)跨國(guó)談判而言,是極其重要而又繁瑣的變量。從交易費(fèi)用的角度來(lái)看,和任何企業(yè)一樣,跨過(guò)公司要在東道國(guó)從事商務(wù)活動(dòng)均需要計(jì)算下列成本:進(jìn)入市場(chǎng)的信息成本、談判成本、締約成本、履約成本和仲裁成本。然而,有效的跨文化溝通談判可以大大節(jié)約國(guó)際交易的費(fèi)用。對(duì)此,美國(guó)一位資深企業(yè)家甚至斷言:“如果能有效地克服文化障礙,美國(guó)對(duì)華投資、貿(mào)易量可以比現(xiàn)在增加兩倍?!?/p>

          一、國(guó)際商務(wù)談判中的文化因素

          國(guó)際商務(wù)談判是指處于不同國(guó)家和地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)的當(dāng)事人,為滿足各自需要,通過(guò)信息交流與磋商爭(zhēng)取達(dá)到意見(jiàn)一致的行為和過(guò)程。談判主體屬于兩個(gè)或兩個(gè)以上的國(guó)家或地區(qū),談判者代表了不同國(guó)家或地區(qū)的利益。同時(shí),它還具有跨文化性。來(lái)自不同國(guó)家或地區(qū)的談判者有著不同的文化背景,談判者各方的價(jià)值觀、思維方式、行為方式、交往模式、語(yǔ)言以及風(fēng)俗習(xí)慣等各不相同,這些文化因素對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的成功與否都將產(chǎn)生直接的影響。從這個(gè)意義上講,國(guó)際商務(wù)談判正確的名稱應(yīng)為跨文化商務(wù)談判,這種談判極少因技術(shù)或?qū)I(yè)原因而失敗。在跨文化商務(wù)談判中,東西方民族常常會(huì)因?yàn)槲幕e淀、認(rèn)知方式以及思維方式的不同而遭遇文化沖突。所以大多失敗是由于對(duì)外國(guó)文化缺乏了解和沒(méi)有順應(yīng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)交往中的規(guī)則。既然跨文化交際在國(guó)際商務(wù)談判中起著如此重要的作用,那么究竟什么是文化呢?

          文化是社會(huì)群體的都有特征。文化既包括心理要素,即群體成員共享的價(jià)值觀和規(guī)范,也包括社會(huì)結(jié)構(gòu)要素:作為社會(huì)交往背景的經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治和宗教體制。文化價(jià)值觀把注意力導(dǎo)向較重要或較不重要的問(wèn)題,影響著談判者的策略。文化體制保持并提升價(jià)值觀和規(guī)范。文化價(jià)值觀、規(guī)范和意識(shí)形態(tài)是詮釋所處處境(這是談判,所以我應(yīng)該……)和他人行為(她威脅我,所以我應(yīng)該……)的共同標(biāo)準(zhǔn)。

          國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)交流首先意味著來(lái)自不同文化的成員為了某一共同的商務(wù)目的相匯于一個(gè)對(duì)其中一方來(lái)說(shuō)是陌生的、具有文化特性的交際環(huán)境。來(lái)自不同文化和經(jīng)歷過(guò)不同社會(huì)化過(guò)程的交際雙方為了某一經(jīng)濟(jì)事務(wù)進(jìn)行磋商、洽談時(shí),他們各自的行為準(zhǔn)則通常會(huì)出現(xiàn)交疊現(xiàn)象。在這種文化交疊情境中的交流與溝通,雙方的言行不僅受到各種文化所特有的行為模式的制約,而且交際雙方也是相互影響、較量、協(xié)同和構(gòu)建的互動(dòng)過(guò)程。

          談判的實(shí)質(zhì)既可以是所取價(jià)值,也可以是創(chuàng)造價(jià)值。這樣,就存在兩種談判結(jié)果:分配性與整合性協(xié)議。最成功的跨文化談判產(chǎn)生的結(jié)果,其所達(dá)成的協(xié)議一般既是一份整合性又是分配性的協(xié)議,這份協(xié)議把增加了的資源總量分配給談判雙方。所以,跨文化談判不僅是價(jià)值索取型談判,還可以是價(jià)值創(chuàng)造型談判。這取決于跨文化談判者對(duì)文化的關(guān)切、處理以及對(duì)跨文化談判策略的運(yùn)用。

          二、國(guó)際商務(wù)談判中跨文化范疇探析

          每一位談判者都有利益和優(yōu)先事項(xiàng),而且每一位談判者都有策略。利益是構(gòu)成談判者立場(chǎng)基礎(chǔ)的需要或原因。優(yōu)先事項(xiàng)反映各種利益或立場(chǎng)的相對(duì)重要性。談判策略是為達(dá)到談判目標(biāo)而選定的一組綜合的行為手段。談判者的利益、優(yōu)先事項(xiàng)以及策略的使用都受到文化的影響。

          1.利益

          首先,利益文化范疇涉及利益與優(yōu)先事項(xiàng)。利益是要求被提處理和被拒絕的原因它使雙方在爭(zhēng)端問(wèn)題的立場(chǎng)下潛在的需要和利害關(guān)系。

          文化影響自身利益與其它利益沖突時(shí)的相關(guān)重要性。世界上的人們所關(guān)心的是實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo),受到其他人的尊重,實(shí)現(xiàn)他們所在的社會(huì)群體的目標(biāo),以及在那些群體中反映為正面的行為方式。在個(gè)人主義文化中,自身利益通常優(yōu)先于集體利益。在集體主義文化中,集體利益通常優(yōu)先于自身利益。當(dāng)然,來(lái)自于集體主義文化的人有自身利益,來(lái)自個(gè)人主義文化的人也有集體利益;只是說(shuō)在他們自己的文化里,價(jià)值、規(guī)范和制度在文化上暗示著一致的行為。當(dāng)爭(zhēng)端的一方來(lái)自集體主義文化,而另一方來(lái)自個(gè)人主義文化時(shí),自身利益和集體利益有機(jī)會(huì)被互相替代。但也有可能遭受挫折和誤解,因?yàn)樽陨砝嫦鄬?duì)于集體利益的主要側(cè)重的差異會(huì)導(dǎo)致不同的結(jié)果。當(dāng)與來(lái)自集體主義文化爭(zhēng)端方談判時(shí)不要低估了集體利益的重要性,當(dāng)與來(lái)自個(gè)人主義文化的爭(zhēng)端方談判時(shí)不要低估個(gè)人利益的重要性。

          利益解釋了為什么一個(gè)問(wèn)題相對(duì)比另一個(gè)問(wèn)題重要,或者為什么采取這種立場(chǎng)。但是談判對(duì)手的利益往往很難猜測(cè)。解決爭(zhēng)端的談判者必須準(zhǔn)備好兩種策略來(lái)發(fā)現(xiàn)利益所在,直接信息策略——提出問(wèn)題,以相應(yīng)的方式來(lái)回答這些問(wèn)題;間接信息策略——提出問(wèn)題的解決提議,來(lái)自高語(yǔ)境文化的談判者可能會(huì)對(duì)直接問(wèn)題感覺(jué)不適,因而提出建議來(lái)發(fā)現(xiàn)利益所在會(huì)比較好些。當(dāng)了解了利益,除了放棄低優(yōu)先級(jí)利益來(lái)得到高優(yōu)先級(jí)利益外,可以達(dá)成許多類型的一致,直到利益所在能夠?qū)驘o(wú)先例的解決方法、限定期限的實(shí)驗(yàn),或者發(fā)現(xiàn)雙方同意進(jìn)行更有效處理的基本問(wèn)題。

          2.權(quán)利

          權(quán)利是公正、合約、法律或先例的標(biāo)準(zhǔn)。爭(zhēng)端方用各種權(quán)利的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)證明所提出和拒絕要求的正當(dāng)性。

          有些權(quán)利等標(biāo)準(zhǔn)是外在的,比如法律和經(jīng)雙方就具體條款進(jìn)行談判達(dá)成的合約。其他權(quán)利的標(biāo)準(zhǔn)是隱含的,比如在規(guī)范情況下對(duì)地位或年齡的尊重,以及公平的標(biāo)準(zhǔn),比如公正和平等。外在的標(biāo)準(zhǔn)是成文的,由警察、法庭等社會(huì)機(jī)構(gòu)執(zhí)行的。隱含的標(biāo)準(zhǔn)融入在社會(huì)團(tuán)體的文化中,由社會(huì)認(rèn)同或社會(huì)排斥來(lái)加強(qiáng)。

          以公平標(biāo)準(zhǔn)為例,作為提出要求、拒絕要求和解決爭(zhēng)端的正當(dāng)理由,公平的基本原則擴(kuò)展到跨文化領(lǐng)域,因?yàn)閮r(jià)值和規(guī)范只能擴(kuò)展到社會(huì)團(tuán)體的邊界。不同的文化特征似乎適應(yīng)了不同的公平標(biāo)準(zhǔn),使人們很難知道何種權(quán)利標(biāo)準(zhǔn)在哪種文化里最為接受。

          所以,使用權(quán)利標(biāo)準(zhǔn)解決爭(zhēng)端的成功關(guān)鍵是,要么提出爭(zhēng)端另一方同意認(rèn)為公平的標(biāo)準(zhǔn),要么提供新的可靠的信息使提出的標(biāo)準(zhǔn)看上去公平,沒(méi)有新的可靠的信息,論據(jù)不太可能有效。

          3.權(quán)力

          權(quán)力是一種能力,借此你可以從爭(zhēng)端中得到你想要的——你的要求被承認(rèn)或者你的拒絕得到支持。判斷在跨文化談判中誰(shuí)更有權(quán)力是復(fù)雜的,因?yàn)闄?quán)力是一種通過(guò)文化進(jìn)行的認(rèn)知。

          權(quán)力是對(duì)受控新的估計(jì)或判斷。來(lái)自平等主義文化的爭(zhēng)端者與來(lái)自等級(jí)主義文化的爭(zhēng)端者相比,較少注重地位和權(quán)威觀念。他們可能更愿意打破地位的界限來(lái)提出要求,而這種界限讓來(lái)自等級(jí)文化的爭(zhēng)端者會(huì)因?yàn)槭?、?bào)復(fù)或者讓當(dāng)事人丟面子而產(chǎn)生恐懼;當(dāng)來(lái)自等級(jí)主義文化的人在失去地位的情況下提出要求時(shí),他們可能求助于同情心,提醒地位比較高的對(duì)方來(lái)負(fù)責(zé)關(guān)心地位比較低的提出要求者。當(dāng)來(lái)自平等注意文化的西方人或其他爭(zhēng)端者在失去權(quán)力的情況下提出要求時(shí),他們經(jīng)常避免談及權(quán)力而更多地側(cè)重利益,在很大程度上制約著談判路徑的選擇,不同談判者運(yùn)用權(quán)力影響談判的結(jié)果有重要且微妙的文化差別。三、國(guó)際商務(wù)談判中跨文化的策略

          在國(guó)際商務(wù)談判中處理跨文化問(wèn)題,需要在是否調(diào)整你的策略以利于對(duì)方或堅(jiān)持己見(jiàn)中做出決定。有時(shí)候沒(méi)有選擇的機(jī)會(huì),而有時(shí)維持你所偏好的策略會(huì)使你在談判中處于不利的地位。本文提供三種文化相連的談判策略類型:

          1.“獨(dú)斷的個(gè)人主義者”

          “獨(dú)斷的個(gè)人主義者”樹(shù)立高目標(biāo),一直被促使尋求信息,他們樂(lè)意權(quán)衡利弊,而不會(huì)為哪一方更具影響力而分心。以色列人主要使用這種策略,而不去管談判桌上另一方的文化。以色利人特別依賴尋求信息的提議,這些提議能促使他們達(dá)成一致,同時(shí)能分配價(jià)值。以色列人的個(gè)人主義和實(shí)用主義的另一個(gè)標(biāo)志是他們運(yùn)用權(quán)變協(xié)議,這樣可以使買(mǎi)賣(mài)方在他們未來(lái)不同的觀點(diǎn)上達(dá)成協(xié)議。

          這種策略有一個(gè)潛在下降趨勢(shì)。雖然來(lái)自其他文化的談判者意識(shí)到與以色列人共事很有收獲,但他們還是會(huì)有壓抑的感覺(jué),即便這種壓抑是值得的。使用這個(gè)策略的談判者目光短淺,不打算建立長(zhǎng)期合作關(guān)系,于是限制了他們未來(lái)的選擇范圍。

          2.“合作的實(shí)用主義者”

          “合作的實(shí)用主義者”關(guān)心他自己和對(duì)方的目標(biāo),通過(guò)提問(wèn)題和回答問(wèn)題來(lái)建立相互信任,并間接處理影響力問(wèn)題。德國(guó)談判者是這個(gè)方法的忠實(shí)擁護(hù)者。他們運(yùn)用這個(gè)策略去談判整合性協(xié)議,實(shí)現(xiàn)分配性談判結(jié)果。

          這個(gè)策略的潛在的缺點(diǎn)是一個(gè)合作的實(shí)用主義者也許會(huì)被獨(dú)斷的個(gè)人主義者所利用。然而,合作的實(shí)用主義策略的核心——信任,難以贏得卻很容易失去。只要合作的實(shí)用主義者掌握得住雙方關(guān)系中的信任度,沒(méi)有得到對(duì)方回應(yīng)的信息,他就不應(yīng)該泄露自己信息,他也不會(huì)被利用,但如果他不能使用感覺(jué)順手的直接信息共享策略,他也許在談判中不能達(dá)成整合性協(xié)議。

          3.“間接策略使用者”

          間接策略使用者也許依賴對(duì)權(quán)力的不確定性來(lái)激發(fā)間接信息搜尋。日本談判者就使用這個(gè)談判藝術(shù),他們把直接使用影響力與間接信息搜尋結(jié)合起來(lái)。在他們的文化中,這個(gè)模式很奏效,但跨文化則會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題。間接信息共享對(duì)于認(rèn)可直接策略文化的談判者來(lái)說(shuō),也許太微不足道。如果談判者來(lái)自于不認(rèn)可直接影響力的國(guó)家,那么使用直接影響力也許會(huì)導(dǎo)致螺旋沖突,不能達(dá)成最佳協(xié)議。

          三種模式的共同點(diǎn)是目的明確、對(duì)信息的渴望、使用一個(gè)策略便利地尋求信息,以及知道如何駕馭影響力,三種不同的是談判者如何使用每一個(gè)不同的模式來(lái)樹(shù)立目標(biāo),尋求信息和使用影響力。

          四、結(jié)語(yǔ)

          由于國(guó)際商務(wù)談判的談判者代表了不同國(guó)家和地區(qū)的利益,有著不同的社會(huì)文化和經(jīng)濟(jì)政治背景,人們的價(jià)值觀、思維方式、行為方式、語(yǔ)言及風(fēng)俗習(xí)慣各不相同,從而使影響談判的因素更加復(fù)雜,談判的難度更加大。在實(shí)際談判過(guò)程中,對(duì)手的情況千變?nèi)f化,作風(fēng)各異,有熱情洋溢者,也有沉默寡言者;有果敢決斷者,也有多疑多虛者;有善意合作者,也有故意尋釁者;有謙謙君子,也有傲慢自大盛氣凌人的自命不凡者。凡此種種表現(xiàn),都與一定的社會(huì)文化。經(jīng)濟(jì)政治有關(guān)。不同表現(xiàn)反映了不同談判者有不同的價(jià)值觀和不同的思維方式。因此,談判者必須有廣博的知識(shí)和高超的談判技巧,不僅能在談判桌上因人而異,運(yùn)用自如,而且要在談判前注意資料的準(zhǔn)備、信息的收集,使談判按預(yù)定的方案順利地進(jìn)行。

          參考文獻(xiàn):

          [1]《哈佛商業(yè)評(píng)論》,1988年第4期

          [2]A.L.Lytle,J.M.Brett,Z.I.Barsness,C.H.Tinsley,andM.Janssens,“AParadigmforConfirmatoryCross-CulturalResearchinOrganizationalBehavior,”inL.L.CummingsandB.M.Staw(eds.),ResearchinOrganizationalBehavior(Greenwich,Conn.:JAIPress,1995)

          [3]S.T.FiskeandS.E.Taylor,SocialCognition(NewYork:McGrawHill,1991)

          [4]Triandis,IndividualismandCollectivism

          篇4

          商務(wù)談判作為人際交往的一種形式,必然涉及不同地域、民族、社會(huì)文化的交往與接觸,從而產(chǎn)生跨文化談判。在跨文化談判中,不同地域、民族、文化的差異必將影響到談判者的談判風(fēng)格,從而影響到整個(gè)談判的進(jìn)程。論文百事通因此,從事跨文化的商務(wù)活動(dòng),就必須了解和掌握不同文化間的聯(lián)系與差異。在作談判準(zhǔn)備時(shí),更要明了文化差異對(duì)談判的影響,只有積極地面對(duì)這種影響才能實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)。

          一、文化差異

          (一)文化的概念

          文化是個(gè)復(fù)雜的名詞。文化廣義指人類在社會(huì)歷史實(shí)踐中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義指社會(huì)的意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。作為意識(shí)形態(tài)的文化,是一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)的反映,又作用于一定社會(huì)的政治和經(jīng)濟(jì)。隨著民族的產(chǎn)生和發(fā)展,文化具有民族性。每一種社會(huì)形態(tài)都有與其相適應(yīng)的文化,每一種文化都隨著社會(huì)物質(zhì)生產(chǎn)的發(fā)展而發(fā)展。

          人們每天都在通過(guò)與周?chē)说慕煌鶎W(xué)習(xí)文化。確切地說(shuō),文化是指一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。它包含信仰、知識(shí)、藝術(shù)、習(xí)俗、道德等社會(huì)生活的各個(gè)方面。

          (二)文化差異及其產(chǎn)生的原因

          文化差異廣泛地說(shuō),是指世界上不同地區(qū)的文化差別,即指人們?cè)诓煌沫h(huán)境下形成的語(yǔ)言、知識(shí)、人生觀、價(jià)值觀、道德觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同文化上的差異(尤其是東西方文化差異),導(dǎo)致了人們對(duì)同一事物或同一概念的不同理解與解釋。造成文化之間存在差異的原因很多。主要有以下幾個(gè)方面:

          1.經(jīng)濟(jì)差異

          人們會(huì)因?yàn)榻?jīng)濟(jì)水平的高低而關(guān)注不同問(wèn)題。例如,發(fā)達(dá)國(guó)家的人們生活富裕,受教育水平普遍較高,人們?cè)跐M足了溫飽問(wèn)題之后,更注重生活品質(zhì),對(duì)安全的欲望普遍較強(qiáng)。而在經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后的國(guó)家或地區(qū),人們主要關(guān)心的是吃飯問(wèn)題。

          2.地域差異

          地域差異指不同地理區(qū)域由于地理環(huán)境而造成的差異,人們因在不同地域而往往有著不同的語(yǔ)言、生活方式和愛(ài)好,而這些必將影響到他們的行為習(xí)慣。中國(guó)的古諺中有“十里不同音,百里不同俗”的說(shuō)法,說(shuō)明地理上的差異對(duì)文化差異產(chǎn)生的巨大影響。

          3.民族差異

          由于歷史、飲食等種種原因,民族與民族之間的差異體現(xiàn)在生活的方方面面。拿維吾爾族和漢族來(lái)說(shuō),維吾爾族男女老少,能歌善舞,熱情好客。而漢族人性格溫和,情感不外露。這就形成了維吾爾族人在飲食、服飾、居住、節(jié)日、禮儀等物質(zhì)生活和文化生活上與漢族的顯著差異。

          4.宗教差異

          宗教是人類社會(huì)發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。世界上有三大宗教:基督教、佛教和伊斯蘭教。不同的宗教有著不同的戒條,從而影響到人們認(rèn)識(shí)事物的方式、行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念。

          (三)文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的重要性

          國(guó)際商務(wù)談判是指處于不同國(guó)家和地區(qū)的商務(wù)活動(dòng)的當(dāng)事人,為滿足各自需要,通過(guò)信息交流與磋商爭(zhēng)取達(dá)到意見(jiàn)一致的行為和過(guò)程。它具有跨文化性。來(lái)自不同文化背景的談判者有著不同的交際方式、價(jià)值觀和思維方式,這就意味著在國(guó)際商務(wù)談判中了解各國(guó)不同文化,熟悉商業(yè)活動(dòng)的文化差異是非常重要的。

          在談判實(shí)踐中,很多談判者往往沒(méi)有足夠重視文化差異對(duì)談判結(jié)果的影響問(wèn)題。對(duì)于外國(guó)談判方的文化,即使有些談判者已經(jīng)注意到談判對(duì)方是“不同的”,但卻認(rèn)為并不重要。同樣,有些談判者去異國(guó)他鄉(xiāng)談判時(shí),為與對(duì)方保持融洽的關(guān)系,他們會(huì)注意到雙方文化上的相似之處,而忽視其不同之處。

          二、文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響

          文化對(duì)談判的影響是廣泛而深刻的。不同的文化將人們相互疏遠(yuǎn)并形成溝通中難以逾越的障礙。因此,談判者要尊重、接納彼此的文化,而且要透過(guò)文化的差異,了解對(duì)方行為的真正意圖,并使自己被對(duì)方所接受,最終達(dá)成一致的協(xié)議??偟膩?lái)說(shuō),文化差異對(duì)談判的影響主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

          (一)語(yǔ)言溝通技巧的運(yùn)用

          文化差異對(duì)談判過(guò)程的影響,首先表現(xiàn)在談判的語(yǔ)言溝通過(guò)程中。語(yǔ)言是任何國(guó)家、地區(qū)、民族之間進(jìn)行溝通的橋梁,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中語(yǔ)言的差異是最直觀明了的。雖然解決語(yǔ)言問(wèn)題的方法也很簡(jiǎn)單,如雇傭一個(gè)翻譯或者用共同的第三語(yǔ)言交談就行了。但來(lái)自不同文化背景的談判人員所使用的語(yǔ)言行為存在著很大的差異,如果不了解這些差異,那么就很容易誤解對(duì)方所傳播的信息,從而影響談判目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。

          (二)非語(yǔ)言——肢體語(yǔ)言的使用

          文化差異對(duì)談判過(guò)程的影響不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言溝通過(guò)程中,還表現(xiàn)在非語(yǔ)言溝通過(guò)程中。文化差異會(huì)導(dǎo)致不同國(guó)家或地區(qū)的談判人員在形體語(yǔ)言、動(dòng)作語(yǔ)言的運(yùn)用上有著巨大的差異。談判人員以非語(yǔ)言的、更含蓄的方式發(fā)出或接受大量的、比語(yǔ)言信息更為重要的信息,而且所有這類信號(hào)或示意總是無(wú)意識(shí)地進(jìn)行的。因此,當(dāng)談判人員發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),具有不同文化背景的談判對(duì)手極易誤解這些信號(hào),而且還意識(shí)不到所發(fā)生的錯(cuò)誤。這種不知不覺(jué)中所產(chǎn)生的個(gè)人摩擦如果得不到糾正,就會(huì)影響商業(yè)關(guān)系的正常展開(kāi)。例如與美國(guó)人交往,如果你不看著他的眼睛,或者讓人覺(jué)得眼神游移不定,那么他就會(huì)擔(dān)心你是否不夠誠(chéng)實(shí),或生意中有詐;而跟日本人交往,如果你盯著他,他可能認(rèn)為你不尊重他。

          (三)談判風(fēng)格

          談判風(fēng)格是談判者在談判活動(dòng)中所表現(xiàn)的主要?dú)舛群妥黠L(fēng),談判風(fēng)格體現(xiàn)在談判者談判過(guò)程中的行為、舉止和控制談判進(jìn)程的方法、手段上。談判者的談判風(fēng)格帶有深深的文化烙印。文化不僅決定著談判者的倫理道德規(guī)范,而且影響著談判者的思維方式和個(gè),從而使不同文化背景的談判者形成風(fēng)格迥異的談判風(fēng)格。

          三、應(yīng)對(duì)國(guó)際商務(wù)談判中文化差異問(wèn)題的策略

          (一)做好談判的計(jì)劃工作

          也就是要充分了解自己及談判對(duì)手的情況,包括其他利益方的國(guó)家和文化情況,即所謂的知己知彼。為了做到知己我們要清楚地知道自己想要什么;要了解什么阻礙了自己想要的東西;列出談判雙方可能有的各種選擇,考慮哪些方案是自己可以接受的或是能被對(duì)方接受的等。業(yè)務(wù)談判是雙方或多方的,要想取得洽談成功,知彼也是非常重要的,在談判中,不僅要全面動(dòng)態(tài)地了解對(duì)手對(duì)協(xié)議的期望,更要了解對(duì)方的民族習(xí)性、談判手段和語(yǔ)言文化等信息。

          (二)克服溝通障礙

          在談判時(shí)要明確目標(biāo),善于變通,積極地、創(chuàng)造性地開(kāi)展工作。要注意雙方是否有溝通障礙,是否有下列情況發(fā)生:存在由于文化背景不同造成的某些詞語(yǔ)和肢體語(yǔ)言上的誤解;雖然知道,卻沒(méi)有準(zhǔn)確地理解對(duì)方所提供信息內(nèi)容;雖然理解,卻不愿意接受這種理解。要注意克服溝通障礙。談判的截止日期、分心、情緒壓力、責(zé)任、文化認(rèn)知背景都會(huì)讓談判者在考慮問(wèn)題的時(shí)候更多依賴自己的文化慣性思維。對(duì)于這些誘因的理解能夠幫助談判者對(duì)待跨國(guó)談判的文化因素。

          (三)掌握與不同國(guó)家和地區(qū)的商務(wù)談判技巧

          不同的文化造就不同的性格和行為,形成不同的談判風(fēng)格。不同的風(fēng)格主要表現(xiàn)在談判過(guò)程中的行為、舉止和實(shí)施控制談判進(jìn)程的方法、手段上。在東西方商務(wù)談判過(guò)程中,文化背景的差異、不同的文化心態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣等,往往被很多人忽略,而常常正是文化因素的影響,決定了商務(wù)談判活動(dòng)的成敗。在進(jìn)行談判時(shí),各個(gè)民族都是平等的。無(wú)論對(duì)手所處的文化環(huán)境看起來(lái)有多么不可思議或無(wú)法理解甚至荒謬,談判時(shí)都應(yīng)該彼此尊重。在正確談判意識(shí)指導(dǎo)下,涉外談判者必須掌握談判對(duì)手的談判風(fēng)格,靈活應(yīng)變,對(duì)癥下藥,使國(guó)際商務(wù)談判向有利于己方的方向發(fā)展。

          參考文獻(xiàn):

          [1]周忠興.商務(wù)談判原理與技巧[M].南京:東南大學(xué)出版社,2003.

          [2]劉園,尹慶雙.國(guó)際商務(wù)談判[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2007.

          篇5

          商務(wù)英語(yǔ)以其應(yīng)用英語(yǔ)特征與世界各國(guó)的文化緊密相連。東西方國(guó)家由于自然因素、以及發(fā)展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個(gè)概念和行為在兩個(gè)不同的國(guó)度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍?jiān)谥袊?guó)是威嚴(yán)和吉祥的象征,而“dragon”在西方國(guó)家就是邪惡與暴力的象征。因此,產(chǎn)品品牌的設(shè)計(jì)中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會(huì)對(duì)產(chǎn)品在西方文化中的宣傳帶來(lái)負(fù)面的影響。因此在商務(wù)活動(dòng)和貿(mào)易中,需要準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)商務(wù)活動(dòng)中的文化差異,盡量地熟悉各個(gè)國(guó)家文化習(xí)俗,避免商務(wù)出現(xiàn)因?yàn)槲幕町愐鸬纳虅?wù)糾紛和損失。

          (二)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化傳遞性與交流性

          在商務(wù)翻譯上,傳統(tǒng)的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據(jù)美國(guó)生成語(yǔ)法學(xué)派“翻譯就是再編碼,是通過(guò)改變表層結(jié)構(gòu)以反映其深層結(jié)構(gòu)”的理論,文本或語(yǔ)篇在翻譯中有著至高無(wú)上的地位。但是,在這種翻譯思想指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯活動(dòng)往往會(huì)給目標(biāo)語(yǔ)的讀者帶來(lái)閱讀、認(rèn)知以及理解上的困難,甚至?xí)蛭幕?、語(yǔ)境等因素引起不必要的誤會(huì)。因此,對(duì)于真正成功的翻譯來(lái)講,雙文化有時(shí)會(huì)比雙語(yǔ)言更加重要。因此,譯者在適當(dāng)?shù)那闆r下必須通過(guò)語(yǔ)言形式上的調(diào)整來(lái)取得整體上文化信息的對(duì)等。這種形式上的調(diào)整打破了傳統(tǒng)翻譯理論中對(duì)于源語(yǔ)言語(yǔ)篇絕對(duì)忠實(shí)的理念,而更加傾向于通過(guò)靈活的手段使的譯文符合目標(biāo)語(yǔ)所處的文化背景并取得讀者對(duì)于譯文心理上的認(rèn)同。

          (三)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的心理文化

          功能對(duì)等奈達(dá)被稱為是“當(dāng)代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對(duì)等”。根據(jù)奈達(dá)的功能理論,翻譯的目標(biāo)就是要達(dá)到兩種語(yǔ)言之間功能上的對(duì)等,而不能只停留在表層字面意義上的對(duì)等。奈達(dá)的理論可以說(shuō)是受到了以韓禮德為中心的系統(tǒng)功能語(yǔ)法學(xué)派的影響,而將語(yǔ)言的交際性放在了翻譯的首位。在商務(wù)英語(yǔ)中,奈達(dá)這種“功能對(duì)等”理論要實(shí)現(xiàn),就要求譯者要突破源語(yǔ)言與目標(biāo)語(yǔ)言二者語(yǔ)言結(jié)構(gòu),也就是字、詞、句、語(yǔ)篇等限制,而降翻譯過(guò)程融入到民族語(yǔ)言文化交流的大背景中去。也就是說(shuō),要從語(yǔ)言的表層層面深入到語(yǔ)言使用者的心理以及文化當(dāng)中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費(fèi)力加以解釋,要實(shí)現(xiàn)文化的對(duì)等性有時(shí)就要打破語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的限制。在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中,要實(shí)現(xiàn)的更多是促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)順利開(kāi)展的目的,文化與心理上的對(duì)等性的傳遞就要比對(duì)原文的絕對(duì)忠實(shí)更加重要。

          二、文化心理學(xué)視域下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯原則

          (一)交際信息的準(zhǔn)確性

          在眾多翻譯的理論中,對(duì)于譯文的“信”可以說(shuō)大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準(zhǔn)確而又完善地在兩個(gè)語(yǔ)言體系之間傳遞話語(yǔ)中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過(guò)程中信息的準(zhǔn)確性,是判斷翻譯質(zhì)量的首要標(biāo)準(zhǔn)。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,要達(dá)到“信”的標(biāo)準(zhǔn),那么必須要考慮的一點(diǎn)就是信息在兩種語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換過(guò)程中受到的文化心理因素對(duì)其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因?yàn)槭艿搅宋幕蛩氐挠绊懀Z(yǔ)言的表達(dá)方式產(chǎn)生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過(guò)程中,也要注意到這種文化心理因素在語(yǔ)言表達(dá)上的影響,才能合理規(guī)避翻譯中的失誤。

          (二)專有名詞的對(duì)應(yīng)性

          特定語(yǔ)言的社會(huì)語(yǔ)境形成了一定的文化背景與社會(huì)心理因素,結(jié)合商務(wù)英語(yǔ)的翻譯來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)與經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律、合同、保險(xiǎn)、投資等領(lǐng)域關(guān)系密切,所涉及的內(nèi)容具有很強(qiáng)的專業(yè)性,因此涉及到的各個(gè)領(lǐng)域和方面大量的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。這種專業(yè)術(shù)語(yǔ)在跨語(yǔ)境的情形下為保證交際信息的準(zhǔn)確和交際過(guò)程的順利,通常情況下都會(huì)帶有很強(qiáng)的對(duì)應(yīng)性。因此在翻譯過(guò)程中,只有對(duì)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行精確的使用,才能夠保障交際信息的語(yǔ)際轉(zhuǎn)化,也讓雙方能夠在同一文化語(yǔ)境平面內(nèi)完成商務(wù)交流。

          (三)語(yǔ)體的適切性

          由于文化的不同,不同語(yǔ)境的人對(duì)于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強(qiáng)文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務(wù)英語(yǔ)中禮貌與寒暄語(yǔ)的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語(yǔ)中的“Howdoyoudo.”這樣的表達(dá)很難在翻譯目標(biāo)語(yǔ)中找到對(duì)應(yīng)的概念意項(xiàng)。因此,在翻譯過(guò)程中,除了忠實(shí)于交際含義的準(zhǔn)則之外,還應(yīng)考慮到文化心理差異給語(yǔ)體帶來(lái)的影響。

          三、文化心理學(xué)視角下商務(wù)英語(yǔ)的翻譯策略

          (一)核心概念轉(zhuǎn)化考慮到文化心理因素對(duì)跨語(yǔ)言交際信息的影響

          商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程應(yīng)從傳統(tǒng)的對(duì)語(yǔ)篇的拆解-再編碼的過(guò)程轉(zhuǎn)變?yōu)閷?duì)語(yǔ)篇核心概念意義的轉(zhuǎn)換。通過(guò)這種手法可以解決語(yǔ)際交流中因?yàn)橐庀笕笔Щ蚴且庀笃疃斐傻姆g困難。如在英文中“blue”代表著藍(lán)色,也代表著憂郁,而在中文確沒(méi)有可以與之相對(duì)的概念意象,因此在翻譯過(guò)程中則需要進(jìn)行一定程度的注釋才能夠在目標(biāo)語(yǔ)完整地傳達(dá)源語(yǔ)言中的交際信息。如商務(wù)信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時(shí)若譯為“貨物已被托運(yùn)”,從語(yǔ)境文化的角度上來(lái)講,這個(gè)句子所傳達(dá)的交際信息在翻譯的過(guò)程中有一定的缺失,即在譯文中無(wú)法體現(xiàn)出貨品托運(yùn)的途徑。若譯為“貨物已經(jīng)輪船運(yùn)出”,在目標(biāo)語(yǔ)上則會(huì)顯得信息冗余。因此,商務(wù)翻譯的過(guò)程中,要根據(jù)實(shí)際的需求,對(duì)源語(yǔ)言語(yǔ)聊進(jìn)行核心概念的轉(zhuǎn)化,才能更好地達(dá)到翻譯的交際目的

          (二)語(yǔ)言特征的協(xié)調(diào)性從句式特征上來(lái)講

          英語(yǔ)以圓周句為主,漢語(yǔ)則以松散句為主。在商務(wù)英語(yǔ)中,為了顯示語(yǔ)言的精確性和邏輯的嚴(yán)密性,英文長(zhǎng)以復(fù)雜句式的長(zhǎng)句為主。因此,在中英轉(zhuǎn)換的過(guò)程中,要注意到兩種語(yǔ)言的不同的特征,才能夠在跨語(yǔ)境的翻譯過(guò)程中,保留下更多的語(yǔ)言特色和交際內(nèi)容。例1:Thehomeofyourdreamsawaitsyoube-hindthisdoorandwhetheryourtastebeacountrymanorestateorapenthouseinthesky,youwillfindthefollowingpagesfilledwiththeworld’smostele-gantresidences.譯文:打開(kāi)門(mén),恭候著您的就是夢(mèng)寐以求的家。無(wú)論您企盼的是一座鄉(xiāng)間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開(kāi)下面幾頁(yè),您就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。上例中我們可以看到,譯文將原文的一個(gè)句子拆分成了兩個(gè)獨(dú)立的中文句子,其下還包括數(shù)個(gè)小的分句。這種句子轉(zhuǎn)換的翻譯方法在中英互譯的過(guò)程中并不少見(jiàn),尤其在商務(wù)英語(yǔ)中更為常見(jiàn)。在翻譯的過(guò)程中,根據(jù)語(yǔ)境和語(yǔ)言文化因素對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,可以讓譯文更加貼近讀者的文化心理習(xí)慣,也更加方便讀者從中提取有效信息。

          (三)翻譯過(guò)程中歸化與異化的結(jié)合歸化和異化是翻譯中兩種常見(jiàn)的對(duì)立的翻譯策略

          歸化是以目標(biāo)語(yǔ)言為導(dǎo)向,其目的在于使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)境文化規(guī)范,如將中國(guó)的《梁山伯與祝英臺(tái)》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現(xiàn)象。與之相對(duì)的是,異化是以源語(yǔ)言為導(dǎo)向,以源語(yǔ)言的語(yǔ)境文化習(xí)慣為規(guī)范的翻譯方式。近年來(lái),漢譯英的過(guò)程中異化的現(xiàn)象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語(yǔ)越來(lái)越多地被英語(yǔ)國(guó)家的人所接受。而在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,以下例為例:例2:IscloningtechnologybecomingtheswordofDamoclestohumanbeings?譯文A:克隆技術(shù)是否正日益成為人類安全的威脅呢?譯文B:克隆技術(shù)是否正成為人類頭上的一柄達(dá)摩克利斯劍呢?譯文A是典型的歸化譯法,拜托了原文中句子表層形式和修辭手法,直接將句意展示出來(lái)。而譯文B則是異化的譯法,他需要讀者有一定的源語(yǔ)言文化知識(shí),才能夠理解該句傳達(dá)出的完整的交際概念。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,歸化的譯法和異化的譯法要完美結(jié)合的使用才能更大地發(fā)揮出翻譯的作用。

          篇6

          二、中國(guó)文化表達(dá)商務(wù)英語(yǔ)存在的問(wèn)題

          1.無(wú)法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化。學(xué)生測(cè)試統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:學(xué)生對(duì)代表中國(guó)文化的詞匯表述翻譯的正確率僅達(dá)到25.6%,沒(méi)有一個(gè)學(xué)生能將所有的詞語(yǔ)全部翻譯正確。學(xué)生由于對(duì)中國(guó)文化了解不到位,無(wú)法用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化。也就是說(shuō)學(xué)生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力比較弱。

          2.中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)策略的欠缺。調(diào)查數(shù)據(jù)同時(shí)顯示,在目前的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中,課程設(shè)計(jì)缺少中國(guó)文化知識(shí)及中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)類的知識(shí),英語(yǔ)專業(yè)教材大多數(shù)內(nèi)容側(cè)重于西方文化。如:第二題的短文翻譯寫(xiě)作中,大多數(shù)同學(xué)不能準(zhǔn)確翻譯。只是描述性以及解釋性語(yǔ)言來(lái)說(shuō)明,這樣就很難完整地傳達(dá)文化內(nèi)涵。例如:有同學(xué)在給外國(guó)人講解“花環(huán)、花圈”的區(qū)別時(shí),就是采用了描述性方法。外國(guó)人沒(méi)能理解他們之間的差異,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)里都用ring來(lái)表達(dá)。

          3.缺乏用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的信心。由調(diào)查數(shù)據(jù)顯示商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生缺乏用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的信心。如:第三題用英語(yǔ)介紹中國(guó)菜系。大部分同學(xué)不能完整介紹。少數(shù)同學(xué)對(duì)中國(guó)菜系有多少不清楚,更不能說(shuō)出各個(gè)菜系的特點(diǎn)以及制作方法。多數(shù)同學(xué)認(rèn)為自己不能熟練地用英語(yǔ)確切表達(dá)中國(guó)文化的相關(guān)詞語(yǔ)。學(xué)生對(duì)中國(guó)文化學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)。82.3%的學(xué)生認(rèn)為中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中是至關(guān)重要的。92%學(xué)生認(rèn)為學(xué)好中國(guó)文化能更好的學(xué)習(xí)外語(yǔ),良好的中國(guó)文化基礎(chǔ)能促進(jìn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言和西方文化的學(xué)習(xí)和理解。

          三、中國(guó)文化表達(dá)商務(wù)英語(yǔ)啟示與建議

          篇7

          國(guó)際旅游、求學(xué)、公干等項(xiàng)目人數(shù)劇增,出入境人數(shù)創(chuàng)歷史新高,與去年同比增加37%。僅春節(jié)和黃金周,出境人數(shù)就贏超過(guò)150萬(wàn)人次。跨國(guó)公司、合資公司使外企供職和聘用外籍人士成為常態(tài)。我國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增長(zhǎng),承接大型的國(guó)際高峰會(huì)議,ALPC、奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)、上海世博會(huì)、APEC會(huì)議等,覆蓋范圍廣,與人們的生活息息相關(guān)。

          2、時(shí)代需要

          跨文化交際能力與商務(wù)英語(yǔ)的使用,已經(jīng)成為社會(huì)主流文化之一,是衡量現(xiàn)代人才的重要標(biāo)志,它是時(shí)代的產(chǎn)物,應(yīng)市場(chǎng)的需要而生,應(yīng)社會(huì)的需求而發(fā)展。媒體文化、商務(wù)交流等已經(jīng)成為跨文化交際的主要范疇。因?yàn)?,懂英語(yǔ)、說(shuō)英語(yǔ)、寫(xiě)英語(yǔ)和用英語(yǔ)的能力是現(xiàn)代人才的重要素質(zhì)。英語(yǔ)交際能力和溝通能力是最為常見(jiàn)的要件,不可或缺。

          二、跨文化能力視閾下的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)路徑分析

          1、豐富教學(xué)大綱,為跨文化交際能力正名,教學(xué)有理有據(jù)

          在傳統(tǒng)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,注重學(xué)生的基本素質(zhì),側(cè)重于英語(yǔ)的學(xué)習(xí),即聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的能力。教材編寫(xiě)方面、教學(xué)內(nèi)容安排、教學(xué)課程設(shè)置、以及教師給定的教學(xué)重點(diǎn)內(nèi)容等等,皆以英語(yǔ)培養(yǎng)為主,以交流為輔,往往忽略了文化背景因素。從這個(gè)層面上講,傳統(tǒng)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是落后于社會(huì)發(fā)展需求的。將跨文化能力素質(zhì)提升明確納入到商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)大綱之中,提升教師的敏感性,提高學(xué)生的重視程度,從根本上給與跨文化交際能力正名,明確目標(biāo),端正認(rèn)知,才能完成教材編寫(xiě)、課程設(shè)置、文化內(nèi)涵的培養(yǎng)、跨文化敏銳性的訓(xùn)練等一系列后續(xù)問(wèn)題的改變。否則只能說(shuō)起來(lái)舉足輕重,做起來(lái)松松垮垮,甚至無(wú)視眼中,跨文化能力只能紙上談兵,或者淪為空談。

          2、突出文化導(dǎo)向,為跨文化交際能力加籌,教學(xué)有章可循

          語(yǔ)言與文化息息相關(guān),密不可分,語(yǔ)言是文化中的語(yǔ)言,脫離了文化,語(yǔ)言就只是符號(hào)。文化視閾下的語(yǔ)言才賦予了語(yǔ)言靈魂和家園。結(jié)合二者方能使二者彰顯各自的特點(diǎn),發(fā)揮特長(zhǎng)。將跨文化交際能力提升到重要位置,是對(duì)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的挑戰(zhàn),是革新的重要舉措。語(yǔ)言一直在英語(yǔ)教學(xué)中立于不敗之力,幾十年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,而跨文化的技巧盡管與語(yǔ)言有同等重要的地位,但從文化積淀和授課技巧角度而言,則遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。要將語(yǔ)言和文化合二為一,要多方借鑒,多元發(fā)展,突出文化導(dǎo)向,設(shè)定情景,加大商務(wù)英語(yǔ)訓(xùn)練力度,靈活多變,不斷研究、豐富和實(shí)踐,為跨文化交際的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提供參考。

          3、注重科學(xué)研究,為跨文化交際能力助力,教師訓(xùn)練有素

          盡管跨文化研究起步較晚,但是由于我國(guó)投入大量的人力和物力,已經(jīng)初見(jiàn)起色。在國(guó)際上,我國(guó)的商務(wù)英語(yǔ)影響力度和科研成果,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及美國(guó)。就亞洲而言,也與日本不可同日而語(yǔ)。在借鑒跨文化交際研究中,我國(guó)應(yīng)該順應(yīng)時(shí)代潮流,在國(guó)際全球化的大背景下,體驗(yàn)商務(wù)英語(yǔ)技巧,建立跨文化商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模式,培養(yǎng)一支業(yè)務(wù)精、能力強(qiáng)的高素質(zhì)師資隊(duì)伍,是商務(wù)英語(yǔ)中亟待解決的問(wèn)題。要?jiǎng)?chuàng)造教師境外交流的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),公派年輕教師融入英語(yǔ)國(guó)家,感受文化、體驗(yàn)文化、詮釋文化、傳授文化。要善于挖掘中國(guó)的外教人才,為他們提供平臺(tái),以實(shí)現(xiàn)國(guó)際間的文化交流和差異互補(bǔ)。

          篇8

          商務(wù)英語(yǔ)是一門(mén)特殊用途語(yǔ)體(ESP:EnglishforSpecificPurpose),雖然本質(zhì)上來(lái)講它是一門(mén)語(yǔ)言性學(xué)科,但它更是“社會(huì)技能學(xué)科”,側(cè)重于商務(wù)環(huán)境中的語(yǔ)言應(yīng)用能力,尤其是跨文化商務(wù)交際的能力。然而,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中仍然廣泛存在的一個(gè)比較嚴(yán)重的問(wèn)題就是重語(yǔ)言知識(shí)的講授而忽略了文化背景的講解,基本的教學(xué)模式仍然是“英語(yǔ)+商務(wù)知識(shí)”。這種模式下所進(jìn)行的教學(xué)往往讓學(xué)生誤以為學(xué)好語(yǔ)言和商務(wù)知識(shí)就可以成功的進(jìn)行商務(wù)交流了。然而,無(wú)論是何種層次的跨國(guó)商務(wù)活動(dòng),實(shí)質(zhì)上都是人與人之間的跨文化合作與交流。人們常說(shuō)“十里不同風(fēng),百里不同俗”,因此要在商務(wù)交往和談判中運(yùn)籌帷幄,掌握主動(dòng)權(quán),取得最后的成功,就必須充分了解不同國(guó)家的文化。

          一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系

          文化(culture)一詞是一個(gè)含義極度廣泛的詞語(yǔ)。它狹義指文學(xué)、音樂(lè)、美術(shù)等,而廣義講是一個(gè)社會(huì)學(xué)術(shù)語(yǔ),按照社會(huì)學(xué)家和人類學(xué)家對(duì)“文化”所下的定義,我們所說(shuō)的“文化”是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。

          語(yǔ)言作為文化的一部分,它既是文化的產(chǎn)物,又是文化的載體。每種語(yǔ)言背后都與其風(fēng)土人情、生活及思維方式等緊密相聯(lián),并對(duì)文化起著至關(guān)重要的作用。沒(méi)有文化的語(yǔ)言是空洞的,沒(méi)有生命力的。學(xué)習(xí)語(yǔ)言實(shí)際上與學(xué)習(xí)它的文化是密不可分的。

          二、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中常見(jiàn)的文化差異

          商務(wù)活動(dòng)中的文化差異最容易從不同文化背景的日常行為方式上表現(xiàn)出來(lái),如日常生活的問(wèn)候語(yǔ)、隱私習(xí)慣、肢體語(yǔ)言、宴請(qǐng)禮儀、對(duì)動(dòng)物和顏色的態(tài)度等。本文將從以下四個(gè)方面進(jìn)行討論:

          1.接待與宴請(qǐng)

          作為商務(wù)活動(dòng)的首要環(huán)節(jié),商務(wù)接待是商務(wù)活動(dòng)順利開(kāi)展的關(guān)鍵。在此環(huán)節(jié),如何互致問(wèn)候、寒暄是接待人員必修的科目之一,其行為將會(huì)在很大程度上代表著公司的形象,對(duì)雙方的成功合作有著很大影響。

          在我國(guó),首次見(jiàn)面握手是一個(gè)很自然的動(dòng)作,而歐美人更習(xí)慣擁抱。講話時(shí)眼睛看著對(duì)方,在英美被認(rèn)為誠(chéng)懇、誠(chéng)實(shí);而眼睛到處亂看,會(huì)被認(rèn)為是狡猾、不誠(chéng)實(shí)。因此英語(yǔ)里有一成語(yǔ):Nevertrustapersonwhocan’tlookyouintheeye.而黑人則略有不同,他們說(shuō)話時(shí)眼睛盯著對(duì)方,聽(tīng)話時(shí)卻東張西望。攙扶老人在中國(guó)被視為傳統(tǒng)美德,然而英美國(guó)家的老人則會(huì)毫不領(lǐng)情甚至生氣厭惡。因?yàn)樵诔缟小蔼?dú)立”精神(independence)的西方社會(huì),受人照顧往往被視為弱者,因此,即便我們要施以援手也要事先征得對(duì)方的同意。而宴會(huì)接待中,不要試圖勸說(shuō)對(duì)方多吃,更不能給對(duì)方夾菜,而是以賓客自主為益(Helpyourself…).

          2.商務(wù)談判

          談判是貿(mào)易活動(dòng)中最重要的內(nèi)容。國(guó)際商務(wù)談判中由于談判人員來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),語(yǔ)言、信仰、生活習(xí)慣、價(jià)值觀念、行為規(guī)范、道德標(biāo)準(zhǔn)乃至談判的心理都有著極大的差別,而這些方面都是影響談判進(jìn)行的重要因素。在國(guó)際商務(wù)談判中,如果不正確認(rèn)識(shí)這些差別,就可能在談判中產(chǎn)生不必要的誤解,既失禮于人,又可能因此而失去許多談判成功的契機(jī)。因此,如欲在商務(wù)談判中掌握主動(dòng)把握契機(jī)就應(yīng)對(duì)目的國(guó)的文化進(jìn)行了解。

          西方社會(huì)主要受亞里士多德(Aristotle)哲學(xué)影響,相信世界是直線的(aline)和可控的(controllable)。而東方主要受到孔子(Confucius)學(xué)說(shuō)的影響,認(rèn)為世界是個(gè)圓(acircle)處于不斷的變化之中(constantlychanging)。這種思維方式的不同直接反映在了商務(wù)談判中?!案鶕?jù)美國(guó)《多國(guó)商業(yè)評(píng)論》所公布的一項(xiàng)在中國(guó)香港和臺(tái)灣對(duì)中國(guó)商業(yè)主管的面試調(diào)查顯示,中國(guó)的談判者通常具有以下幾個(gè)特點(diǎn):集體傾向、團(tuán)體利益、回避不確定性、重視和睦等等。而對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),美國(guó)談判者則非常外向,表達(dá)思想的方式簡(jiǎn)單明了,但有時(shí)過(guò)于咄咄逼人,喜歡在談判桌上爭(zhēng)論。再如美國(guó)人不拘禮節(jié)、歐洲人重視稱謂、德國(guó)人喜歡直截了當(dāng)?shù)榷际歉鲊?guó)文化的不同表現(xiàn)。談判代表應(yīng)盡可能多的多了解對(duì)方的文化以期“知彼知己”。

          3.產(chǎn)品的包裝、設(shè)計(jì)與商標(biāo)語(yǔ)言

          對(duì)于產(chǎn)品包裝、設(shè)計(jì)與商標(biāo)語(yǔ)言的不同喜好也是各國(guó)文化的淺層次表現(xiàn)。在翻譯過(guò)程中,不僅要考慮到語(yǔ)言信息的準(zhǔn)確傳達(dá),更要考慮到對(duì)方文化的獨(dú)特性。比如,“雙羊”被譯為“goats,“金雞獎(jiǎng)”被譯為GoldenCockPrize,“白象”被譯為WhiteElephant等,其語(yǔ)意信息雖對(duì),但從文化信息對(duì)等的角度來(lái)看這些卻是相當(dāng)糟糕的翻譯。除此之外,象日本人不喜歡荷花,意大利人討厭以及信奉伊斯蘭教的人忌諱豬的圖案等等,都應(yīng)受到商務(wù)從業(yè)人員的重視以免出現(xiàn)“雙輸”局面。

          4.時(shí)間、效率意識(shí)和糾紛處理

          “西方人的時(shí)間觀是和金錢(qián)觀聯(lián)系在一起的,時(shí)間就是金錢(qián)的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時(shí)間,在生活中往往對(duì)時(shí)間作了精心的安排和計(jì)劃,并養(yǎng)成了按時(shí)赴約的好習(xí)慣。而中國(guó)人則屬于多向時(shí)間習(xí)慣的國(guó)家,把時(shí)間看成是分散的,可以隨意支配,所以他們常常在同一時(shí)間內(nèi)與幾個(gè)人談話或辦理幾件不同的事情,在時(shí)間上具有很大的隨意性。當(dāng)然,并非所有的西方國(guó)家都具有一樣的時(shí)間觀念,比如意大利人的時(shí)間觀念與瑞士人就相去甚遠(yuǎn)。阿拉伯國(guó)家和日本、韓國(guó)的時(shí)間觀念也各不相同。在中國(guó)文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過(guò)于突出的人,所謂“木秀于林風(fēng)必摧之”就是這個(gè)理。中國(guó)社會(huì)一直推崇集體主義(collectivism),追求個(gè)人的發(fā)展被視為嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然受到社會(huì)的譴責(zé)。而西方社會(huì)非常崇尚個(gè)人主義(Individualism),人們推崇對(duì)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。因此,在遇到緊急情況或有不同意見(jiàn)時(shí),中國(guó)談判代表往往會(huì)就此問(wèn)題進(jìn)行集體討論,或者向上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)請(qǐng)示,直到達(dá)成一致意見(jiàn)之后才作決定,大大降低了辦事效率,影響事件的及時(shí)處理。糾紛或危機(jī)發(fā)生時(shí),中國(guó)人首先想到的是如何贏得周?chē)妮浾撝С?,很多?yīng)該用法律來(lái)解決的問(wèn)題我們卻習(xí)慣于通過(guò)“組織、關(guān)系”等方式。而西方人則不同,遇到糾紛時(shí)他們首先想到的就是通過(guò)法律來(lái)解決問(wèn)題。

          三、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)

          1.轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,提高教師自身素質(zhì)

          傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)中,教師將主要的精力集中到了“純語(yǔ)言能力”的培養(yǎng)方面,忽視了文化背景的介紹及講解。而實(shí)踐證明,成功的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué),不僅要求基本的語(yǔ)言知識(shí),更要有一定的文化背景知識(shí)。因此,作為商務(wù)英語(yǔ)教師,應(yīng)積極轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,熟悉商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)所涉及到的兩種文化–母語(yǔ)文化和目標(biāo)語(yǔ)文化,有意識(shí)的增加文化差異方面的介紹和講解。

          2.創(chuàng)設(shè)情景,增加學(xué)生“實(shí)際應(yīng)用”的機(jī)會(huì)

          目前,大多數(shù)的商務(wù)英語(yǔ)教材都提供了大量的練習(xí)。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,應(yīng)充分利用role-play,groupdiscussion,pair-work以及seminar等方法,使學(xué)生有更多的實(shí)訓(xùn)機(jī)會(huì)。這有助于培養(yǎng)學(xué)生將學(xué)到英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用到商務(wù)活動(dòng)中的能力,加速學(xué)生將語(yǔ)言訓(xùn)練和商務(wù)知識(shí)融為一體,從理論向?qū)嶋H技能轉(zhuǎn)化,從而加速對(duì)理論知識(shí)的理解和實(shí)際操作能力的增強(qiáng)。

          3.充分利用現(xiàn)代教學(xué)及信息技術(shù)

          當(dāng)今通訊和信息技術(shù)的迅猛發(fā)展為商務(wù)英語(yǔ)課堂提供了廣闊的空間?;ヂ?lián)網(wǎng)為學(xué)生們提供了豐富的文化學(xué)習(xí)資源。在教學(xué)過(guò)程中,我們可以充分利用多媒體教學(xué)、在線新聞,在線視頻等網(wǎng)絡(luò)資源,從西方社會(huì)的日常行為中去學(xué)習(xí)、體會(huì)他們的文化與我們的不同。

          四、小結(jié)

          學(xué)習(xí)一門(mén)語(yǔ)言,其本質(zhì)其實(shí)是在學(xué)習(xí)一種文化。作為當(dāng)今世界跨國(guó)交流中應(yīng)用最廣泛的一種語(yǔ)言,英語(yǔ)背后的文化背景知識(shí)浩如煙海。作為一名商務(wù)英語(yǔ)教師,我們有責(zé)任、有義務(wù)引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)純語(yǔ)言的同時(shí)去接受這種理念,拓展他們的視野,使他們真正成為實(shí)用型的應(yīng)用人才。

          參考文獻(xiàn):

          [1]鄧炎昌劉潤(rùn)清:《語(yǔ)言與文化——英漢語(yǔ)言文化對(duì)比》[C].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989

          [2]蔣麗萍:淺議不同國(guó)家商務(wù)人員的談判風(fēng)格[J].遼寧財(cái)政高等??茖W(xué)校,2003年第5卷第2期,28~29

          [3]孟勝昆:淺談商務(wù)英語(yǔ)文化語(yǔ)境[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(8):64~66

          [4]李金峰:從文化視角看商務(wù)英語(yǔ)文化差異[J].時(shí)代人物,2007.12:82

          [5]劉莉芳:文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].科技情報(bào)開(kāi)發(fā)與經(jīng)濟(jì),2006年第16卷,第9期.153~154

          [6]譚維:廣州暨南大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院/yingmei/040114/2004114112400.htm.

          [7]肖薇何非:商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].黑龍江教育2007年第五期,2007.45–47

          篇9

          Abstract:StudentsmajoredinbusinessEnglishinpolytechnicsshouldacquirelanguagecompetence、businessskillsandcross-culturecommunicationability.Theircareerdevelopmentwillpartlydependontheircross-culturecommunicationability.Totrainthiskindofability,weshouldmakeanalysisofwhattoteachandhowtoteachthem.

          Keywords:StudentsmajoredinbusinessEnglish;Cross-culturalcommunication;Abilitytraining

          近年來(lái),我國(guó)的職業(yè)教育取得了迅猛的發(fā)展,無(wú)論是辦學(xué)規(guī)模還是師資力量或教學(xué)改革,都取得了很大的成就。2006年11月16日,教育部提出《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》,掀起了新一輪職業(yè)教育發(fā)展的。而30年的改革開(kāi)放,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展速度加快,對(duì)外商務(wù)活動(dòng)頻繁,對(duì)外貿(mào)易穩(wěn)步增長(zhǎng),為高職商務(wù)英語(yǔ)的發(fā)展提供了廣闊的舞臺(tái)。

          一、跨文化交際能力對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生的意義

          培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,是高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的要求。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就是要培養(yǎng)學(xué)生具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商貿(mào)活動(dòng)所必需知識(shí)和技能,使學(xué)生具有在商務(wù)活動(dòng)中進(jìn)行有效交際的能力;另外,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生由于專業(yè)的特殊性,畢業(yè)后都不可避免地要從事商務(wù)活動(dòng),要同外界或外國(guó)進(jìn)行跨文化交際,交際效果好壞對(duì)學(xué)生的就業(yè)和發(fā)展有重要影響。因此,必須培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生較強(qiáng)的跨文化交際能力。

          二、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)與課程設(shè)置

          高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)建設(shè)指導(dǎo)委員會(huì)的指導(dǎo)下,合理科學(xué)設(shè)置課程并按照職業(yè)

          能力要求確定學(xué)生的能力結(jié)構(gòu),注重實(shí)踐教學(xué),旨在培養(yǎng)德、智、體、美全面發(fā)展,具有較強(qiáng)的英語(yǔ)語(yǔ)言交際能力、掌握商務(wù)及外貿(mào)運(yùn)作活動(dòng)中所必需的基本知識(shí)、基本技能,適應(yīng)商務(wù)、外貿(mào)工作第一線需要的高素質(zhì)技能型專門(mén)人才。即高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生要以英語(yǔ)為基礎(chǔ),以商務(wù)為背景,以實(shí)踐為支撐,打造有知識(shí)、有技能、有素質(zhì)的人才。“有知識(shí)”,即知識(shí)扎實(shí),包括文化知識(shí)、英語(yǔ)知識(shí)和商務(wù)知識(shí);“有技能”,即語(yǔ)言技能和商務(wù)技能嫻熟,語(yǔ)言技能包括聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯技能,商務(wù)技能包括國(guó)際貿(mào)易、商務(wù)文秘、商務(wù)翻譯等;“有素質(zhì)”,即文化素質(zhì)、職業(yè)素質(zhì)和涉外素質(zhì)高,文化素質(zhì)包括文學(xué)藝術(shù)修養(yǎng)和人文科學(xué)素養(yǎng)等,職業(yè)素質(zhì)包括職業(yè)道德、團(tuán)隊(duì)精神和敬業(yè)精神等,涉外素質(zhì)包括商務(wù)禮儀、不卑不亢的文明禮貌素質(zhì)等。

          課程設(shè)置無(wú)疑要體現(xiàn)這種人才培養(yǎng)目標(biāo)。商務(wù)英語(yǔ)課程是融商務(wù)業(yè)務(wù)知識(shí)與英語(yǔ)于一體的實(shí)用英語(yǔ)課。從本質(zhì)上講它既是一種語(yǔ)言教學(xué),更應(yīng)該是一種技能教學(xué),教授學(xué)生如何在商務(wù)環(huán)境中運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的商務(wù)溝通能力。該課程應(yīng)該由三個(gè)基本要素構(gòu)成,即商務(wù)背景知識(shí)+商務(wù)背景中使用的語(yǔ)言+商務(wù)交際能力。商務(wù)背景的內(nèi)容決定著該情景中需要運(yùn)用的語(yǔ)言及交際技能,商務(wù)交際技能是從事商務(wù)交際活動(dòng)所必需的技能。語(yǔ)言技能方面表現(xiàn)在接聽(tīng)電話,洽談,演示,書(shū)寫(xiě)信函、報(bào)告、備忘錄等。有效的交際除受語(yǔ)言技能影響外,還涉及非語(yǔ)言因素,如交際策

          略、社會(huì)文化背景等。

          三、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的內(nèi)容

          通過(guò)以上分析,我們不難看出跨文化交際對(duì)高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的重要性.那作為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,既要了解

          不同國(guó)家的文化背景常識(shí),更要應(yīng)該掌握文化差異,不至于因此而信息傳遞不暢,甚至導(dǎo)致毫無(wú)必要的分歧和矛盾,給雙方帶來(lái)?yè)p失.

          跨文化交際的基本內(nèi)容有三項(xiàng):有關(guān)世界觀、價(jià)值觀方面的研究;言語(yǔ)行為特性方面的研究;非語(yǔ)言交際方面的研究。

          1.世界觀、價(jià)值觀方面的差異

          世界觀是文化之核心,它對(duì)一個(gè)民族的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、文化等層面起著決定性的影響,深入到人類生存的各個(gè)方面,它直接影響人們對(duì)宇宙、自身存在的意義、生命、死亡、疾病及其他種種哲學(xué)問(wèn)題的思考及回答,了解一種文化所包含的世界觀也就了解了那種文化所產(chǎn)生的思維方式。西方思維侵向于重客觀、重事實(shí)、重?cái)?shù)據(jù),其思維模式的特點(diǎn)是分析性思維;而我們則強(qiáng)調(diào)事物的整體性,強(qiáng)調(diào)平衡、中庸,重視所謂“天人合一”。

          價(jià)值觀是人們后天習(xí)得的一整套規(guī)則體系并以此做出判斷選擇及解決矛盾沖突,東西方因?yàn)檎?、?jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、歷史等背景的不同有很大的差異??偟恼f(shuō)來(lái),西方是“個(gè)人主義”,一切與“個(gè)人主義”相關(guān)聯(lián)的觀念,如“自由”、“平等”等均在西方人心中占有重要的地位;而我們則重視“集體主義”。

          2.言語(yǔ)行為特性方面的差異

          現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人們運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際,以實(shí)現(xiàn)某一特定交際意圖(如陳述、詢問(wèn)、命令、邀請(qǐng)、警告、宣判、道歉、祝賀、感謝、贊嘆等等),這實(shí)際上也是在完成一種行為,這種行為被稱作言語(yǔ)行為。言語(yǔ)行為理論(SpeechActTheory)最早是由英國(guó)哲學(xué)家?jiàn)W斯汀提出來(lái)的,是語(yǔ)用學(xué)的重要理論之一。

          言語(yǔ)行為并不是單一的行為,而是由若干復(fù)雜的次言語(yǔ)行為組成的。根據(jù)交際過(guò)程的不同階段,可以把言語(yǔ)行為分為三種:“言之發(fā)”以言述事的述事行為,“示言外之力”以言行事的行事行為,“收言后之果”以言成事的成事行為。

          根據(jù)交際意圖的實(shí)現(xiàn)方式的不同,可以把言語(yǔ)行為分為直接言語(yǔ)行為和間接言語(yǔ)行為。說(shuō)話人采用某種行事行為的表達(dá)方式來(lái)實(shí)現(xiàn)其自身預(yù)期所能實(shí)現(xiàn)的意圖,這是直接言語(yǔ)行為;有時(shí)候,人們出于某種考慮,采用某一種行事行為的表達(dá)方式來(lái)完成另一種行事行為,這是間接言語(yǔ)行為。

          言語(yǔ)行為具有鮮明的社會(huì)文化特征。言語(yǔ)行為作為語(yǔ)言學(xué)的一般現(xiàn)象,存在于所有的自然語(yǔ)言之中。言語(yǔ)行為受特定社會(huì)條件的制約,社會(huì)條件的不同直接會(huì)影響到言語(yǔ)行為的表現(xiàn),使言語(yǔ)行為的表現(xiàn)多樣化,并導(dǎo)致交際的形式出現(xiàn)差異。言語(yǔ)行為在不同語(yǔ)境中的使用,尤其是間接言語(yǔ)行為的使用,表現(xiàn)了語(yǔ)言和社會(huì)文化關(guān)系的一個(gè)協(xié)調(diào)過(guò)程。

          3.非語(yǔ)言交際方面的研究

          非語(yǔ)言交際,即語(yǔ)言交際行為以外的所有交際行為,如身體動(dòng)作、面部表情、空間利用、觸摸行為、聲音暗示、穿著打扮和其他裝飾等許多方面,是跨文化交際的另一重要的研究方面,是語(yǔ)言交際的重要補(bǔ)充,能夠傳遞語(yǔ)言行為難以表達(dá)的內(nèi)涵諸如意念和情感等。

          在跨文化交際中非語(yǔ)言交際研究的重點(diǎn)是文化,借鑒西方學(xué)者比較統(tǒng)一的認(rèn)識(shí),可以分為以下幾類:

          A.體態(tài)語(yǔ)(bodylanguage),包括以下方面:姿勢(shì)、身勢(shì)、頭部動(dòng)作、面部動(dòng)作、眼部動(dòng)作、臂部動(dòng)作、手部動(dòng)作等;

          B.副語(yǔ)言(paralanguage),包括副語(yǔ)言包括沉默、話輪(turntalking)轉(zhuǎn)換和各種非語(yǔ)義聲音;

          C.客體語(yǔ)(objectlanguage),.客體語(yǔ)包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾,衣著和化裝、個(gè)人用品、家具和車(chē)輛等;

          D.環(huán)境語(yǔ)(environmentallanguage),包括空間信息(如擁擠,近體距離,領(lǐng)地觀念,空間取向,座位安排等)、時(shí)間信息、建筑設(shè)計(jì)與室內(nèi)裝修、聲音、燈光、顏色、標(biāo)志等。

          四、高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)跨文化交際能力培養(yǎng)的途徑

          1.轉(zhuǎn)變觀念,科學(xué)合理設(shè)置課程及教學(xué)內(nèi)容

          外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。切實(shí)有效而廣泛地提高高職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語(yǔ)應(yīng)用能力,既是國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要,也是新世紀(jì)高職商務(wù)英語(yǔ)教育的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識(shí)語(yǔ)言、文化、商務(wù)的關(guān)系,并在教學(xué)大綱、課程設(shè)置、教材、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面全面反映出來(lái),切實(shí)提高學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力;

          2.進(jìn)一步改善高職院校商務(wù)師資

          人才培養(yǎng)質(zhì)量的關(guān)鍵在師資。雖然高職教育近年取得了長(zhǎng)足的發(fā)展,師資力量也大為增強(qiáng),但高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)師資還存在著一些不盡完善的地方,如學(xué)歷水平不高、職稱結(jié)構(gòu)不盡合理,高水平的專業(yè)帶頭人及工作經(jīng)驗(yàn)豐富而商務(wù)知識(shí)、語(yǔ)言功底深厚的教師數(shù)量不足等。

          有鑒于此,可以采取如下措施加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)師資隊(duì)伍的建設(shè)。提高教師專業(yè)化、職業(yè)化程度,大力培養(yǎng)“雙師型”教師隊(duì)伍??梢越梃b學(xué)生的“頂崗實(shí)習(xí)”,安排教師到對(duì)口企業(yè)一線掛職鍛煉,這是解決“雙師型”教師隊(duì)伍問(wèn)題的一個(gè)重要途徑;也可以選送現(xiàn)有教師到本科院?;蛐值茉盒I踔灵_(kāi)展跨國(guó)學(xué)術(shù)交流;引進(jìn)人才,聘請(qǐng)企事業(yè)單位資深商務(wù)跨文化交際人員做兼職教師等。

          3.完善工學(xué)結(jié)合模式

          在《關(guān)于全面提高高等職業(yè)教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見(jiàn)》文件中提出,要大力推行工學(xué)結(jié)合,突出實(shí)踐能力培養(yǎng),改革人才培養(yǎng)模式,推行校企合作,加強(qiáng)實(shí)習(xí)、實(shí)訓(xùn)基地建設(shè)。高職院校在推行工學(xué)結(jié)合實(shí)踐教學(xué)模式,對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能與職業(yè)意識(shí)有重要作用,對(duì)學(xué)生走出校園、認(rèn)識(shí)社會(huì)起著橋梁作用。真實(shí)的商務(wù)環(huán)境有助于學(xué)生增強(qiáng)現(xiàn)場(chǎng)工作能力,了解國(guó)際經(jīng)貿(mào)最新動(dòng)態(tài),發(fā)展創(chuàng)新思維和團(tuán)隊(duì)合作精神,提高服務(wù)意識(shí),建立良好的人際關(guān)系,具有傳統(tǒng)課堂教學(xué)無(wú)法企及的優(yōu)勢(shì)。

          學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是學(xué)習(xí)一種文化。高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生因?yàn)閷I(yè)的涉外性、開(kāi)放性,他們以后不可避免地要與外界或與外國(guó)打交道。真正培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),切實(shí)提高跨文化交際能力,自覺(jué)并熟練到運(yùn)用跨文化交際理論來(lái)增強(qiáng)專業(yè)學(xué)習(xí)的興趣,提高學(xué)習(xí)成績(jī),同時(shí)提升與外界的交際、談判、溝通與自我展示能力,對(duì)于今后工作的順利展開(kāi)奠定具有重要的意義。

          參考文獻(xiàn):

          [1]Davis.LDoingCulture:Cross-CulturalCommunicationinAction[M]Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001:187-217.

          [2]胡文仲.跨文化交際叢書(shū)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1900.

          篇10

          作為專門(mén)用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,商務(wù)英語(yǔ)是商務(wù)和英語(yǔ)的結(jié)合,是指人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)(BusinessActivity)中所使用的英語(yǔ),在西方國(guó)家通常稱為“BusinessEnglish”。商務(wù)英語(yǔ)以英語(yǔ)為載體,以適應(yīng)各種職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為主要目的,內(nèi)容涉及到商務(wù)活動(dòng)的方方面面,其教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生能通過(guò)英語(yǔ)這個(gè)媒介靈活應(yīng)用于商務(wù)交流。當(dāng)前,面對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和對(duì)外開(kāi)放的不斷深入,如何把跨文化、商務(wù)文化意識(shí)嵌入到日常的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,培養(yǎng)具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)、跨文化交際能力和廣博的商務(wù)專業(yè)知識(shí)的應(yīng)用復(fù)合型人才’這無(wú)疑給商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提出了更大的挑戰(zhàn)。

          一、在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化與商務(wù)文化意識(shí)雙重嵌入的意義

          隨著經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,人們已經(jīng)越來(lái)越清楚地認(rèn)識(shí)到,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)不只是語(yǔ)言教學(xué),更多的表現(xiàn)為將英語(yǔ)語(yǔ)言、商務(wù)知識(shí)和跨文化交流融合為一個(gè)整體,通過(guò)一系列的綜合及專業(yè)訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)對(duì)各種商務(wù)活動(dòng)的技能及跨文化交際能力。實(shí)踐證明,文化因素導(dǎo)致的誤解對(duì)人際關(guān)系可能造成的負(fù)面影響往往比純粹由語(yǔ)言造成的誤解大得多,重語(yǔ)言輕文化的教學(xué)模式對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)是不利的。針對(duì)這一情況,在當(dāng)前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施跨文化與商務(wù)文化意識(shí)的雙重嵌入尤其具有重要意義。

          1.跨文化意識(shí)嵌入的意義

          學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基本目的是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際,提高人們?cè)谏虅?wù)情景中的跨文化交際能力。隨著各行各業(yè)的商務(wù)活動(dòng)、商務(wù)交往的日趨頻繁,其中跨文化的商務(wù)活動(dòng)也越來(lái)越多。與此同時(shí),國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作在不斷加強(qiáng)的同時(shí),文化間的隔閡卻在不斷擴(kuò)大,各國(guó)文化的不同導(dǎo)致行為準(zhǔn)則、詞匯內(nèi)涵、思維方式和語(yǔ)篇組織等方面均有很大程度的差異。如果從事同一商務(wù)活動(dòng)的人員不了解彼此的文化差異,不能成功地進(jìn)行跨文化交際,往往會(huì)影響雙方的溝通,造成的負(fù)面影響很容易削弱國(guó)際商務(wù)合作的經(jīng)濟(jì)效益。面對(duì)有著不同文化背景的人,要實(shí)現(xiàn)商務(wù)交流這一交際目的,這就需要了解交際中的不同社會(huì)文化背景、不同文化含義和價(jià)值觀以及如何進(jìn)行有效的交際等。在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是要培養(yǎng)懂國(guó)際商務(wù)規(guī)則、掌握世界各民族文化特點(diǎn)的復(fù)合型人才,而能否跨越文化障礙、避免文化沖突,是國(guó)際商務(wù)活動(dòng)能否順利開(kāi)展的關(guān)鍵。“

          2.商務(wù)文化意識(shí)嵌入的意義

          商務(wù)文化主要包括商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等,還涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂(lè)、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷(xiāo)等多方面。由于不同的國(guó)家、民族具有不同的價(jià)值觀念和價(jià)值取向,在商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等商務(wù)文化方面也存在差異。在日益頻繁的商務(wù)交際活動(dòng)中,不同的文化因素在交流的同時(shí)會(huì)產(chǎn)生交叉和碰撞。商務(wù)文化因素往往滲透在各種國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,如果缺乏對(duì)這些文化的了解,就會(huì)因?yàn)槲幕系K,造成文化沖突,從而影響商務(wù)交流的成功。文化深深根植于語(yǔ)言,語(yǔ)言蘊(yùn)涵豐富的文化因素。因此,必須處理好商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與商務(wù)文化知識(shí)教學(xué)之間的關(guān)系,把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)結(jié)合起來(lái),努力培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)文化意識(shí)或素養(yǎng)。

          二.雙重嵌入的具體策略

          1.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化意識(shí)的嵌入

          英語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言工具,更是一種交際能力,如何應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際就顯得尤為重要。在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中授課教師通過(guò)跨文化意識(shí)的嵌入,能夠使學(xué)生了解東西方商業(yè)環(huán)境下的文化差異,能夠掌握在處理跨文化交際中一些微妙問(wèn)題時(shí)所需要的基本知識(shí)和技巧,從而有利于建立起有效的溝通。

          (1)遵循語(yǔ)言分析和文化比較相結(jié)合的原則,注重中西文化之間的差異對(duì)比。在組織教學(xué)中只有目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化教育相結(jié)合,學(xué)習(xí)語(yǔ)言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解、寬容異國(guó)文化并加以借鑒和吸收。因此,在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中,授課教師可以通過(guò)增加背景知識(shí)的介紹,讓學(xué)生了解到英語(yǔ)國(guó)家的文化、背景、風(fēng)土人情和生活方式,客觀分析兩種文化的共性和差異性,培養(yǎng)比較、區(qū)分不同文化差異的自覺(jué)意識(shí)、敏感性和鑒別能力,使他們更深切地體會(huì)不同文化體系的碰撞、沖突、調(diào)節(jié)和融合,達(dá)到強(qiáng)化跨文化交際意識(shí)的目的。

          (2)采取多種途徑、方式、方法,立體式地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。授課教師可以充分利用圖片、幻燈片、錄像、電視以及英文原版電影等資料給學(xué)生以直觀的感覺(jué),讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人隋;通過(guò)設(shè)置語(yǔ)言情景模擬,塑造仿真英語(yǔ)環(huán)境,進(jìn)一步理解語(yǔ)言在特定場(chǎng)合情景中的內(nèi)涵及所表達(dá)的內(nèi)心感情,增強(qiáng)學(xué)生的交際角色意識(shí);在課外,開(kāi)展一系列圍繞跨文化意識(shí)培養(yǎng)的競(jìng)賽和“文化、“文化多棱鏡”等文化活動(dòng),讓學(xué)生從不同的視角理性地去看待跨文化現(xiàn)象;引導(dǎo)學(xué)生在閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊雜志時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景知識(shí)、社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系、價(jià)值觀等方面的材料,有意識(shí)地實(shí)行“文化滲透”。教師可通過(guò)交替式地采用不同的教學(xué)方法,充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)等手段,從而提高學(xué)生的商務(wù)交際能力,指導(dǎo)學(xué)生在不同的語(yǔ)境中正確選用跨文化交際的策略。

          (3)加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的創(chuàng)新,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)思維能力。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種截然不同的語(yǔ)言,它們?cè)诒磉_(dá)方式上自然存在差異。任何人不可能在思維問(wèn)題的時(shí)候總是用外語(yǔ)思維,首先都會(huì)不自覺(jué)的用熟悉的母語(yǔ)來(lái)思維,用英語(yǔ)思維是許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都希望達(dá)到的一種境界。首先,授課教師讓學(xué)生區(qū)分中英思維模式的區(qū)別。漢語(yǔ)思維重直覺(jué),比較忽視邏輯的形式論證,屬螺旋型模式;英語(yǔ)則重視個(gè)體思維、邏輯思維,是直線型模式。其次,在教學(xué)中堅(jiān)持規(guī)范、準(zhǔn)確地使用英語(yǔ)授課,以減少學(xué)生對(duì)母語(yǔ)的依賴性和母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)遷移。在平時(shí)的教與學(xué)環(huán)節(jié)中要最大限度地用英語(yǔ)去理解,用英語(yǔ)去思考,用英語(yǔ)去創(chuàng)造,用英語(yǔ)去實(shí)現(xiàn)。再次,授課教師在課內(nèi)外采用多種方法,精心設(shè)置問(wèn)題和情景,啟發(fā)學(xué)生克服思維定勢(shì),跳出漢語(yǔ)的思維習(xí)慣,用英語(yǔ)進(jìn)行思維表達(dá),培養(yǎng)他們直接用英語(yǔ)思維并進(jìn)行英語(yǔ)交流的習(xí)慣。最后,強(qiáng)化模仿、口語(yǔ)、閱讀等訓(xùn)練,止’學(xué)生多讀、多聽(tīng)、多說(shuō)、多寫(xiě)和多思,使他們?cè)跐撘颇信囵B(yǎng)和訓(xùn)練英語(yǔ)的語(yǔ)感,不斷拓展自己的英語(yǔ)思維能力。

          2.在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中商務(wù)文化意識(shí)的嵌入.

          許多國(guó)家和地區(qū)在政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、文化、宗教和風(fēng)俗,以及經(jīng)營(yíng)習(xí)慣、商業(yè)價(jià)值觀等方面存在著很大的差別,形成了世界上形形的商務(wù)文化差異。商務(wù)文化因素滲透在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)之中,而且經(jīng)常會(huì)引起文化障礙,造成文化沖突。因此,在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)該注重加強(qiáng)商務(wù)文化意識(shí)的嵌入和滲透,跨越商務(wù)文化的障礙。

          (1)教師必須更新教學(xué)理念,不斷學(xué)習(xí)、提高自身的商務(wù)文化素養(yǎng)。涉外商務(wù)活動(dòng)能否順利開(kāi)展取決于許多因素,但能否跨越商務(wù)文化障礙是關(guān)鍵。而商務(wù)文化涉及到政治制度、經(jīng)濟(jì)環(huán)境、法律體系、宗教文化、企業(yè)文化、飲食、傳媒、娛樂(lè)、經(jīng)營(yíng)、營(yíng)銷(xiāo)等等多方面的知識(shí),涵蓋了商務(wù)價(jià)值觀念、商務(wù)倫理道德、商務(wù)傳統(tǒng)風(fēng)俗、商務(wù)禮節(jié)與禮儀、商務(wù)語(yǔ)言交際及非語(yǔ)言因素等。教師首先必須學(xué)習(xí)相關(guān)知識(shí),不斷提高自身的文化素養(yǎng),使自己具有較強(qiáng)的商務(wù)文化意識(shí)。授課教師尤其是要注意學(xué)習(xí)不同國(guó)家的文化,包括它們的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、教育體制、宗教習(xí)俗、風(fēng)俗習(xí)慣等,這樣才能更好地幫助學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的商務(wù)文化。

          (2)在具體的教學(xué)實(shí)施過(guò)程中,可以把商務(wù)文化介入和商務(wù)文化意識(shí)培養(yǎng)與商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)相結(jié)合。綜合運(yùn)用各種手段,如多媒體、網(wǎng)絡(luò)、電影、電視、圖片、幻燈片等,以靈活性、趣味性和多樣性的教學(xué)方法使商務(wù)文化知識(shí)滲透到日常的語(yǔ)言知識(shí)技能的學(xué)習(xí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)的效果。授課教師也可邀請(qǐng)一些在國(guó)際商務(wù)領(lǐng)域中有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的商務(wù)人士或外國(guó)專家作專題講座,向?qū)W生介紹一些國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化、商務(wù)禮儀等,學(xué)生還可以與他們進(jìn)行雙向的探討與交流。